z200052 发表于 2019-5-10 16:25:41

“情结”和“情节”

“情结”和“情节”,这是两个含义相差甚远的词。“情结”,是个心理学名词,是指产生于幼年的不受自我控制的冲突性情感反应模式,广为人知的有”恋母情结”——“俄狄浦斯情结”。
这两个词,在我的口音里是分得很清的。所以我一向不会写错,对别人的误写也很敏感。不过现在上海人大多数的口音已经分不出这两个词了。到了书面上,常常是该用“情结”的时候写成“情节”。
我倒不认为这跟读音分不出有很大的关系,心情浮躁,不把写错字当回事倒可能是主要的。而且,这种错法不仅在上海有,用普语的也是同样错法,
于是忽然想起,把“情结”干脆说成“控”,倒可以把这一对“同音词”拆分开来了。当然,“洋”了一点——“控”,是Complex的音译。——这是昔年从madarin那里学来的。

乌程仔 发表于 2020-5-18 14:52:29

情节
情结
页: [1]
查看完整版本: “情结”和“情节”