吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 12776|回复: 13

吴音小词典里的读音一定要弄准。

[复制链接]
发表于 2012-4-21 11:22:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 hotline110 于 2012-4-21 13:45 编辑

比如:霞字,苏州的写成ia,这个是北音文读,而实际上离苏州不远的湖州是读gha的,上海a音高化,也读gho,所以苏州应该取经,把白读音引进,在词典上写上白读音gha,(实际上我估计苏州会讲白读音的也有,只是讲的人稀少罢了。)

还有“婴”字,这个字是常用字,吴语读ian,字典中只有北音文读in是要误导人的。所以也应该在词典上写上白读音ian。

白读音一定要深入乡村百姓中去挖掘,如果编辑人员实在自己不知道,到乡村采风也没有筛选出來,那从周边临近的吴语区取经就是一个办法。不要因为不知道白读音就写个文读音,这样是要误导人的,把吴语导向北音文读了,这是糟糕的,吴语协会的工作是群策群力,把吴语的白读音工作做好,这是首务工作。
发表于 2012-4-21 20:16:11 | 显示全部楼层
臆造白读音也算是对吴语的爱护么?
——————
虽然我当年也犯过鼓吹“语言革命”的错误,但是如今嗅到这种苗头还是忍不住想要罚人家去读十遍《汉语史稿》。
 楼主| 发表于 2012-4-22 11:40:09 | 显示全部楼层
shenyileirob 发表于 2012-4-21 20:16
臆造白读音也算是对吴语的爱护么?
——————
虽然我当年也犯过鼓吹“语言革命”的错误,但是如今嗅到这 ...

你这才是臆断!这些口音都是湖州人在讲的。你不讲了,我们还在讲,难道就不算是吴语白读音了??你们在吴音小词典上放个文读音,这不是对吴语白读音的破坏吗?

你自己好好想想吧,你外婆是怎么对你讲的,,如果你不相信我的话,你到湖州来采风,看我讲的是不是真实的。吴语白读音千万不要被你们的小词典给弄没有了。

你不相信我的言论,我很生气,老实讲,对吴语我比谁都爱护,我的热心和真心就这么畀你曲解怀疑了,

研究吴语一定要从生活的真实出发,生活是真实的,生活中的口语音难道不比书籍来的真实??
发表于 2012-4-22 11:51:48 | 显示全部楼层
hotline110 发表于 2012-4-22 11:40
你这才是臆断!这些口音都是湖州人在讲的。你不讲了,我们还在讲,难道就不算是吴语白读音了??你们在吴 ...

你自己看看你的用词:“引进”“取经”。不是臆造是什么。
 楼主| 发表于 2012-4-22 12:10:38 | 显示全部楼层
shenyileirob 发表于 2012-4-22 11:51
你自己看看你的用词:“引进”“取经”。不是臆造是什么。

我的口气有点激动了,先请你不要见怪,本来我吃好饭就上来想修改的,你已经回帖了,我就不改了。

关于“引进”“取经”,指的是有些吴语区的人他们不知道自己的白读音情况,这种情况有两种,1,本地其实还存在的,只是讲的人稀少,所以不知道。2,本地确实找不到了。这两种情况无论那种,都可以到周边临近县去找,只要隔壁县有,这个就是吴语词汇的白读音,这个应该不会错吧?对于一些丧失了白读音的地方也是一种恢复白读音的办法。
比较严谨的做法是,如果编纂本地词汇读音,找不到白读音,那么在这个读音的备注下写个文读,这样总可以吧?(你去看看“婴”的发音,看看上海苏州绍兴看,都没有备注的,in的发音总要注上文读音才正确,另外这个婴字绍兴也没有白读音了?)
发表于 2012-4-22 12:29:00 | 显示全部楼层
hotline110 发表于 2012-4-22 12:10
我的口气有点激动了,先请你不要见怪,本来我吃好饭就上来想修改的,你已经回帖了,我就不改了。

关于 ...

这样当然是合适的。但是你措辞有偏差。我大概也能猜到你要说的是这个,所以我只说“有苗头”,也不是判你的罪。
有两点我最见不得。一是搞人身攻击,二是搞“语言革命”。我的情绪也不免激动——因为这两条只让我想起abc那个货色。
发表于 2012-4-22 13:40:43 | 显示全部楼层
其实……现在小字典里“备注”一栏(实际就是词语举例或解释)还有待规范,包括格式,包括什么时候标文读,什么时候标又音等等。
现在有些字典的有些词条备注就直接引用古籍的一段(估计汉典或者哪里复制复制过来的)……
发表于 2012-4-22 16:16:14 | 显示全部楼层
无昵称 发表于 2012-4-22 13:40
其实……现在小字典里“备注”一栏(实际就是词语举例或解释)还有待规范,包括格式,包括什么时候标文读, ...

对对对,这是正是我所想的。异读的寡众、破读的广狭都要仔细地注明才好。与普通话的读音不能规则地对应的,以及普通话里的单字词吴语中另有说法的,如果能尽量注清楚就再好不过了。我们毕竟要考虑实用价值。否则让内行人去“意会”去……人家内行人也不会来查这个东西。
——————
现在我还在列字头。慢是慢了点,但是字头定下来的话,以后各地的数据库就可以分包开来,合并起来也方便。否则一时草率可能后患无穷的。你讲对吧。
发表于 2012-4-24 19:40:31 | 显示全部楼层
What北音文讀?
发表于 2013-5-6 10:19:30 | 显示全部楼层
热度 发表于 2012-4-24 19:40
What北音文讀?

看了帖子,我觉得楼主所说的“北音文读”是指“直接从普通话里借鉴而来,再加进当地土话的腔调(而不是读音)读出来”,显然,楼主所说的“北音”并不是指“江浙话中的江苏口音”,而是指”中华人民共和国的北方语音“。
发表于 2013-5-6 10:40:08 | 显示全部楼层
我对”北音文读“现象也比较头痛,特别是在一些容易产生歧义的语句里,那些在当地扎根不是很深的”半桶水知识分子“,往往更喜欢向普通话语音上靠,以显得自己”有文化“,如此就产生了大量的文读音,给方言的交流带来很多不便。
比如黄岩话中的”吴“和”胡“,我们这些农村土著的土话讲法是不同的,吴的吴拼是ng,胡的吴拼是wu,但在城关居民群体中却有大量人员将这两字读音合二为一,统统读成wu,给姓氏的区分带来了难度。
而去年还是前年进行的”最地道黄岩话发音人“选拔活动中,却将农村人群排除在外,只有黄岩城关的居民才有资格参加,简直欺人太甚!
发表于 2013-5-6 13:22:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 乌程仔 于 2013-5-6 13:22 编辑

霞苏州读hro
发表于 2013-5-6 19:28:52 | 显示全部楼层
我祖母之姊名字裏就有霞字,伊拉(戶口在臺北的老上海)就唸ghia
 楼主| 发表于 2013-5-8 15:41:18 | 显示全部楼层
热度 发表于 2013-5-6 19:28
我祖母之姊名字裏就有霞字,伊拉(戶口在臺北的老上海)就唸ghia

这个估计上海老早就受到北方的影响了,想想二三十年代京剧在上海的影响就晓得的。。我老头子今年83岁,上一段辰光读报纸,霞幕山三字,我老头子白读霞为gha,吸引我的注意,可见但凡是读过一点书的老人,而且当年基本不是国语(普通话)教育的,白读的正确性很高。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-29 04:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表