吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4477|回复: 1

[综合] zt笑说昆山话

[复制链接]
发表于 2007-5-17 18:49:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
笑说昆山话


       我国人口众多,各民族的语言不同,光汉语各省市的方言也都不相同。单拿我们昆山来说,南区和北区的方言就相差甚远。处在沪宁线的我们,上海人说我们的方言有些苏州腔,苏州人则说我们的方言有几分上海语气。
   其实我们老昆山说话有一句最有特色的就是“去”这个字。这“去”字读出来的音是“kěi”,比如说:“你到哪里去?”就说成:“嫩到拉搭扣?”当然这“扣”字的音还未能淋漓尽致地表达出来,因为讲出来与写出来毕竟不一样。
    当初我在商场里工作,尽管普通话不太标准,但当售货员还是绰绰有余的。山东人、东北人、四川人等来买货物我都得心应手;却是自己家乡的一位妇女来买东西时我犯了难。她说:“街上的阿姐,吾要买两尺老虫筋。”可把我听得傻了眼,亏得旁边的柜台师傅帮助解了难。他说:“就是松紧带,也说是橡皮筋、牛皮筋。”还有一次,一位妇女说要买蚂蟥筋,这更使我汗毛直竖。
   可能我有些孤陋寡闻,那时候售货员刚从各乡镇调上来。我好奇,为了验证各乡镇的方言有甚不同,我要她们用各自的土话说一句:“东西很多很多。”城北的姑娘笑着说:“浑淘淘。”正仪的姑娘文雅地说:“航航寻寻。”玉山镇的姑娘说:“交交关关。”最后一个说:“噢哟,么事多透多透!”这硬是让我听得直喷茶!
   其实这一切都无关紧要。多听点方言也是一种享受,听说苏州现在真的提倡发扬光大他们苏州方言呢!但如果由于语言不通而产生误解,比如去医院看病,医生听错,那真是性命攸关的呢!
    据说多年前,人民医院内科来了位南京实习医生。一天陆家浜的一位妇女求医,她说:“医生,该两日吾乌拉勿出。”那年轻实习生为她量体温,测心跳后,胸有成竹地说:“大搜,您其他都好,我给开点药,保管药到病除。”第三天这妇女又来了,进门就埋怨:“医生啊!哪能搞的?吃了药吾更加乌拉勿出。”年轻医生的脸上红一阵白一阵,好不尴尬地说:“不可能,我可是配的润肠药,绝对会泻下的。”“好呀!怪不得我肚皮泻呢!”“你不是拉不出吗?当然是配泻药啦。”不由分说两人争吵起来。旁边的老医生听吵后才知两人都误解了,说:“昆山人说乌拉勿出的意思是不舒服,是一种说不清道不明的不适意。”听了老医生的一番解释后,年轻实习生向妇女道歉,妇女也怪自己没讲清。怒气总算烟消云散。
   现在回味这段因语言不通而引发的笑话和误会,不能说是怎么令人捧腹,反倒觉着有些儿苦涩。但随着社会的进步,人们的素质普遍提高,想必类似的现象不再会发生了,我们的昆山方言和普通话将同时充满大街小巷。
发表于 2012-8-17 20:37:21 | 显示全部楼层
充满大街小巷······
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-17 08:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表