|
楼主 |
发表于 2008-1-8 17:31:48
|
显示全部楼层
标 题: Re: 中文圣经源流
《圣经》方言译本书目考录
游汝杰
2.0本书目收录《新约》、《旧约》及各种单篇的汉语方言译本,不包括《圣经》的各种官话译本。凡线装本皆注出,未注者皆是洋装本。凡罗马字译本、注音符号译本皆注出,未注者即是方块汉字本。每种书目的各项内容出条顺序如下例所示:
书名 出版单位 印刷单位或地点 出版年份 页数 版高 装祯 文字 收藏 其他
新约 大美国圣经会 美华书馆 上海 1891年 72页 19cm 线装 罗马字 上图
某项内容资料缺乏时,后面各项按顺序提前。解说部分则对世界各地图书馆的收藏情况有所说明,但因所见未全,只能就笔者所知略为考录。收藏单位用简称,全称见文末附录。
罗马字本原书一般没有汉字书名,只有罗马字书名。如照录方言罗马字,一则不便阅读,二则不便排印(除拉丁字母外,还有些附加的符号)。所以罗马字本的书名一律译成汉字。
书目按译本所属方言类别编排,每类内部再按方言地点分立,以年代先后为序。
2.1 吴语
2.1.1 苏州土白
四福音书和使徒行传,大美国圣经会,上海,1879年。25cm。译者为John W.Dris。上海美华书馆。
美经会。
案:合订本书名为《新约全书略注》。书名页题"耶苏教士戴维思译"。书前有序?quot;个"
字有量词、近指代词和"的"三种用法。例如:"个本书原是圣书个一册""所写个,所
记载个""五个人所写个书信"。"仔"写作"子":"除子圣书以外""旧约个末卷搭子新
约"。
四福音书和使徒行传,美华印书馆,上海,1880年。41叶。18.5cm。据上海土白本重译。上海美
华书馆。英经会藏分册装订的《马太福音》。美经会
罗马人书-启示录,大美国圣经会,上海,1880年。美经会
以上两种由G.F.Fitch(APM)和A.P.Parker(ASMEM)据上海译本改译。
新约,上海,1881年。分篇标页码,19cm。1882年改订重版。上海美华书馆。根据上海土白译本。
译者为美国南方长老会的A.P.Parker。
马可福音传,大美国圣经会托印,上海美华书馆印。1891年。72页。19.4cm。线装。罗马字。同
志社/美经会
这是苏州话唯一的罗马字译本。
新约,大美国圣经会,上海,1892年。分篇标页码。19.5cm。修订本。修订者为美国南方长老会
的A.P.Parker和D.M.Lyon。英经会。美经会藏此书1908年和1913年重印本。
旧约(分四卷),上海。1901-1905。
创世纪-路德记,大美国圣经会,上海,1901年。据上海土白本重译。美经会
新约,上海大英国圣经会,上海,1903年。
旧约律法五卷,上海美华书馆印,1908年,线装,分章编页码。24cm。上基图/英经会/美经会。
新约,大美国圣经会,上海,1913年。586页。19.5cm。英经会/美经会
新约全书,1915年。伦敦。
马可福音,大美国圣经会,上海,1921年。118页。18.5cm。封面原注"苏州土白注音字母
合汉文"。美经会藏两册。
注音字母和汉字相对照。"个"字有量词、近指代词和"的"三种用法。例如:"就对
个个人说,倷个手伸出来。"(14页)
新约,上海大英国圣经会,上海。1922年。次年重版。中山图书馆藏。
新约,中华圣经公会,上海,1940年。
2.1.2 上海土白
约翰书,上海,1847年。91叶。18cm。江苏省松江府上海县墨海书馆藏版。英经会。
案:私人印刷。译者为伦敦会的W.H.W.H.Medhurst。用句逗。开头三句如下:"起头道有
拉个、第个道忒上帝两一淘个,道就是上帝拉。第个道勒拉起头忒上帝一淘个拉。样样物
事、但凭道造个、唔没道末、一样物事勿有拉。"这段话更象现代的松江话,而不象现代
的上海市区话。人称代词如下,皆不带词头:
第一人称 第二人称 第三人称
单数 吾/我 侬 伊
复数 倪 那 伊拉
路加记,宁波,1848年。61页。22.5cm。中华圣公会。英经会。
马太福音,私人印刷。1848年。译者为伦敦会的W.C.Miline。
马太福音,大美国圣经会,宁波,1850年。86叶。1856年再版。80叶。
约翰书,伦敦,1853年,罗马字。94页。18.5cm。英经会/大英/美经会。
案:这是最早出版的罗马字本上海土白圣经单篇。书前有写于1853年7月的《序言》。正
文前的《序言》(长达12页)对上海话语音和语法有说明。内容包括正字法(即元音和辅音)、声调和重音(声调分8类)、构词法、名词和动词、小品词、介词和连词等。书末有第一章和第二章的英译词汇表。译者为伦敦King学院中文教授 James Summers。曾著《中国语言与文学讲义》(Lecture on the Chinese Language and Literature,Parker & Son,West Strand)。
创世纪,大美国圣经会,上海(?),1854年。94叶。罗马字。译者为卫理圣公会的Robert Nelson。
马太福音,大美国圣经会,上海,1856年。80叶。23cm。据1850年本改订。木版。英经会。
路加福音,大美国圣经会,上海,1856年。译者为C.Keith。英经会。
使徒行传,大美国圣经会,上海,1856年。60叶。22.5cm。木版。英经会。
路加记,大美国圣经会,上海,1859年。106页。22cm。由美国南方浸理会的A.B.Cabaniss将C.Keith
的译本用T.P.Crawford所创的语音符号转写。木版。英经会。
路加福音,大美国圣经会,上海,1860年。译者为C.Keith。罗马字本。
这是第一本罗马字本上海方言圣经。
路加记,大美国圣经会,上海,1860年。128页。
罗马人书-启示录,1860年。196页。
使徒行传,上海,1860年。罗马字。
约翰福音,大美国圣经会,上海,1861年。64叶。22.5cm。又,罗马字本,100页。译者为W.J.Boone。
英经会。
马太福音,上海,1861年。195页。罗马字。24.5cm。哈佛燕京。译者为W.J.Boone。
出埃及记,大美国圣经会,上海,1861年。103页叶。译者为Keith。罗马字。
马可福音,上海,大英国圣经会。1861年。47页。罗马字。译者为W.J.Boone。
罗马人书-哥林多后书,上海,1864年。22+22+14页。24cm。罗马字。又汉字本。译者为APEM
的Elliot H. Thomson,Samuel Gayley和J.S.Roberts。英经会。
加拉太书-启示录,大美国圣经会,上海,1870年。122页。译者为美国长老会的J.M.W.Farnham。
美经会/英经会。
加拉太书-启示录,大美国圣经会,上海,1870年。分篇标页码。122页。21.5cm。罗马字。译者
为美国长老会的J.M.W.Farnham。美经会/英经会。
新约,大美国圣经会,上海,1872年。408叶。罗马字。由J.M.W.Farnham修订。
新约,上海,1872年。分篇标页码。罗马字。上海编委会。
四福音书,大美国圣经会,上海,1871年。58+34+59+47页。16cm。由J.W.Boone修订。分册线装,
重印本。马太、约翰,1861年;马可,1863年;路加,1856年。英经会。
马太福音,大美国圣经会,上海,1875(?)年。此为Miline1848年译本的修订本。美经会。
马太福音,美国圣经联合会,上海,1876年。62页。24.5cm。浸礼教用。上海浸会堂晏马太翻土
白。美经会/英经会。
四福音书 使徒行传,大美国圣经会,上海,1880年。40+25+43+33+39叶。18.5cm。分册装订,
线装。英经会藏马太、马可、路加。
新约,宗教小书出版会,上海,1879年-1881年。分篇标页码。23.5cm。慕维廉译。英经会。分上
下册。
四福音书,上海土音注解浅文,上海三牌楼福音会堂,1879年。62+37+63+51页。英经会。
新约,伦敦圣教书会,上海,1881年。
新约,大美国圣经会,上海,1881年。分篇标页码。18cm。美以美会的汤姆逊等译。线装。英经
会。
新约,大美国圣经会,上海,1882年。分篇标页码。25cm。汤姆逊等译本的大开本。分上下册线
装。英经会。
诗篇,大英国圣经会,上海,1882年。108叶。23cm。伦敦会的William Muirhead参考浅文理本译。
英经会。
创世纪,大美国圣经会,上海,1885年。77叶。20cm。美经会/英经会。
出埃及记,大美国圣经会, 上海,1885年。66叶。19.5cm。据1861年本改订。美经会/英经会。
申命记,大美国圣经会,上海,1885年。60页。20cm。美经会/英经会。
诗篇,大美国圣经会,上海,1886年。87叶。19.5cm。英经会。
路加福音,大美国圣书会印,上海修文书馆稿,上海,1886年。 43页。19cm。哈佛燕京。
马太福音,大美国圣经会,上海,1886年。译者为L.Haygood。用译者自行设计的罗马字拼音系统。
以赛亚书 但以理书,大美国圣经会,上海,1888年。译者为大美国圣经会所指定的委员会,
该委员会曾译《新约》,于1880年-1881年出版。英经会。
马太福音,大美国圣经会,上海,1893年。70叶。15cm。英经会
马可福音,大美国圣经会,上海。 1893年。44叶。15cm。和合本。英经会
路加福音,大美国圣经会,上海,1894年。74叶。16cm。和合本。英经会/美经会
马太福音,大美国圣经会托印,上海美华书馆印,1895年。 98页。23.3cm。罗马字。上声和去声
用发圈法表示。入声韵尾分-h和-k两套。同志社。美经会
马太传福音书,大美国圣经会托印,上海美华书馆印,1895年。 124页。24cm。罗马字。哈佛燕
京。
新约,大美国圣经会,上海,1897年。和合本。上海圣经会编,当时此会成员有W.B.Burk,G.E.Perth
和E.F.Tatum。
创世记-路得记,大美国圣经会,上海 ,1901年。和合本。
旧约,大英国圣经,上海,1901年。
马可福音,大美国圣经会,上海,1903年。42叶。20cm。英经会/美经会
马可福音,大美国圣经会托印,上海美华书馆印,1904年。47页。21cm。罗马字。入声韵尾分-h
和-k 两套。同志社。美经会
撒母耳前书-约伯记,大美国圣经会,上海,1904年。
四福音书,大美国圣经会,上海,1905年。75+47+81+63页。21.5cm。译者为J.A.Silsby。罗马字。
英经会。
四福音书,上海大美国圣经会,在横滨印刷,分四本装订。1906年。
旧约,大美国圣经会,上海,1908年。分篇标页码。23.5cm。英经会。分四册线装。美经会
新约,上海,大美国圣经会,在横滨印刷,1908年。双面印,618页。上海圣经委员会译。英经会。
新旧约圣经,上海大美国圣经会印行。1913年。1396+438页。22cm。用句逗。最早的新旧
约合订本。伯克莱。
新旧约圣经,上海美华圣经会印发,1928年。旧约1396页,新约438页。用句逗。21.5cm。同志
社/天理/中山图书馆/北大。
新约全书,上海美华圣经会铅印本,1928年。614页。北大。
新约圣经,上海美华圣经会印发,1933年。586页。15.5cm。天理。
方言圣经,上海土山湾印书馆,457页.18.5cm.出版年代未注明。上图。
2.1.3 宁波土白
路加福音,大美国圣经会,宁波,1852年。罗马字本。美经会。
案:在美经会藏本封面上Rankin题"译于1852年"。实则1853年刊行。
马太福音,大美国圣经会,宁波,1853年。223页。23.5cm。木版。罗马字。美经会/英经会。与
马可(57页)、路加(170页)、约翰(168页)合订,线装。美经会所藏为分订本,又藏
合订本。
案:美经会藏本封面手写题记说,译者为W.P.Martin 和 W.A.Russell。全书木版费用为34
美元。
路加福音, 大美国圣经会,长老会印刷厂印,宁波, 1853年。大型罗马字本, 据1852年本改订。
170页。26cm。哈佛燕京/英经会。
约翰福音, 大美国圣经会,宁波,1853年。168页。24cm。木版。罗马字。英经会/哥伦比亚。
案:无汉字,不标声调,入声收-h尾。
马可福音, 大美国圣经会,宁波, 1854年。 罗马字。
使徒行传,大美国圣经会,宁波,1855年。
约翰(第一封书信) 腓立比书,大美国圣经会,1856(?)。16页。24cm。英经会。无封面。
马可福音, 大美国圣经会,宁波, 1857年。57页。23.5cm。修订。罗马字。英经会。
诗篇(部分), 大美国圣经会,宁波, 1857年。4页。23cm。罗马字。译者是W.A.Martin(1827-1916)。
哈佛燕京。
创世纪 出埃及记,大美国圣经会,宁波,1860年。86+72页。译者:H.V.V.Rankin(蓝)。
赞美诗,宁波,1860年。155页。译者:H.V.V.Rankin(蓝)。
使徒行传-犹大书, 大美国圣经会,宁波,1861年。152页。23.5cm。 罗马字。英经会。
未标页码,线装。
四福音书 使徒行传, 大英国圣经会,伦敦, 1865年。226页。22.5cm。罗马字。译者为内地会
的J.H.Taylor和F.F.Gough。英经会。
新约, 大英国圣经会,伦敦, 1868年。 394页。22cm。罗马字。东洋/英经会。
以赛亚书, 大美国圣经会,上海美华书馆, 1870年。2+187cm。19cm。罗马字。英经会。
序言说得到当地一女学者帮助。
约伯记,上海, 1870年。2+187cm。19cm。罗马字。
四福音书 使徒行传,内地会,Chinkiang,1870年。282页。28.5cm。罗马字。
创世记 出埃及记,大美国圣经会,上海, 1871年。164页。23.5cm。罗马字。线装。英经会/
美经会。
新约, 美国圣经联合会,412页。20.5cm。上海,1874年。 据1868年本改订,供浸礼教教徒用。
罗马字。英经会。
诗篇, 大美国圣经会,上海, 1877年。 罗马字。
以士帖书-雅歌,1881-1887年。美国圣经联合会,上海,罗马字。译者为美国浸礼会的
E.C.Lord。
诗篇(部分), 宁波, 1882年?。 罗马字。108页。23cm。译者是W。Muoirhead(1822-1900)。哈
佛燕京。
申命记, 上海, 1885年。92页。私人印刷。译者为中华圣公会的M.Laurence。22cm。罗马字。
英经会。
四福音全书,大美国圣经会,上海, 1887年。167页。22cm。罗马字。美经会/英经会.
新约,1889年,大英国圣经会,上海。修订本。由一委员会修订。其成员包括United Methodist
Free Churchde F.Galpin、中华圣公会的J.C.Hoarh和J.Bates。罗马字。
约翰福音,上海?, 1894年。
以士帖书 约翰书 罗马人书 希伯莱人书,上海,1894年。译者为美国浸礼传教会的H.Jenkins。
民数记略, 大英国圣经会,上海, 1895年。128页。22cm。罗马字。哈佛燕京。
约书亚记, 大英国圣经会,上海, 1895年。75页。21cm。 罗马字。英经会。
士师记 路得记,大英国圣经会,上海, 1896年。76+11页。21.5cm。罗马字。英经会。
撒母耳记上, 上海, 1896年。99页。21.5cm。罗马字。英经会。
马太福音, 上海, 1897年。48叶。20cm。浸礼教。英经会。线装。
约翰福音, 上海, 1897年。39叶。20cm。英经会。线装。
新约, 大英国圣经会,上海, 1898年。395页。23.5cm。罗马字修订。哈佛燕京/英经会。
新约,1889年修订本,上海。罗马字。
罗马书信, 浸礼教会出版社,绍兴, 1899年。20叶。20cm。英经会。线装。
希伯莱书,浸礼教会出版社,绍兴,1899年,15叶。20cm。英经会。线装。
以塞亚书(部分), 浸礼教会出版社,绍兴, 1899年。17叶。20cm。英经会。线装。
出埃及记,大英国圣经会,上海, 1895年。 罗马字。57页。24cm。哈佛燕京。
创世记, 大英国圣经会, 上海, 1899年, 罗马字。 70页。哈佛燕京。
约书亚记, 大英国圣经会, 上海, 1899年, 罗马字。 36页。24cm。哈佛燕京。
士师记, 大英国圣经会, 上海, 1900年。 罗马字。 37页。哈佛燕京。
列王纪略, 大英国圣经会, 上海, 1900年。 罗马字。 79页。24cm。哈佛燕京。
撒母耳前后书, 大英圣经书局, 上海, 1900年。 罗马字。 88页。24cm。哈佛燕京。
创世纪,大英及外国圣经会,1901年,120页。东洋。又,70页,15cm,英经会。
又有箴言等抽印本九种。
旧约, 大英国圣经会,上海, 1901年。1181页。23cm。罗马字。英经会/美经会
以弗所书, Wayland Academy,杭州。1902年。7叶。20.5cm。英经会。
提摩太前后书, Wayland Academy,杭州, 1903年。6+4页。20。5cm。英经会。
诗篇,圣公会,1905年前。Psalter编,教堂用,文理、官话、上海话对照。
新约书,上海大英国圣经会,在横滨印刷,1906年。395页。23cm。英经会。美经会
旧约书,上海,大英国圣书公会,1923年据1901年本重印,1139页。22.5cm。罗马字。上基图/英
经会。
新旧约书(合订本),大英本国等外国圣书会印。新约1923年印,368页;旧约1934年印 ,1130页,
22cm。罗马字。同志社藏合订本/天理藏旧约/中山图书馆藏合订本,1139+368,21.5cm。
美经会/英经会藏旧约/,1139页。
马可福音书,大英国圣经会,上海,1928年。90页。19cm。英经会。
2.1.4 杭州土白
新约(部分), 杭州, 1877年。43页。22.5cm。英经会。
约翰福音, 基督教知识促进会,伦敦, 1879年。86页。21.5cm。罗马字。译者为圣公会的
G.E.Moule。参考官话译本译出。美经会/英经会。
马太福音, 基督教知识促进会,伦敦, 1880年。103页。21.5cm。 罗马字。英经会。美经会
案:鼻韵尾分为前鼻音和后鼻音两套。例如:生sen、门men、醒sin、名min;丈dzang、
想siang、共gong、从dzong。
赞美诗,1905年前。译者为圣公会的G.E.Moule。
2.1.5 金华土白
约翰福音, 大美国圣经会,上海, 1866年。118页。21.5cm。由美国浸礼传教士联盟(American
Baptist Missionary Union )的H.Jenkins从1860年开始在宁波翻译。罗马字。英经会。
案:入声以h收尾:约iah、福foh、肉nyuoh、独doh。否定词用自成音节的m。
2.1.6 台州土白
马太福音, 台州内地会印书房印 , 1880年。96页。22.5cm。罗马字。英经会。
案:入声以h收尾:督yoh、十zih。"母"用自成音节的m。舌尖元音不标示:四s、事z。
四福音书,1880年。罗马字。
马可福音 路加福音 约翰福音, 内地会,台州, 1880年。237页。21.5cm。罗马字。英经会。
新约, 内地会,台州, 1881年。756页。22cm。罗马字。美经会/英经会。
约拿书, 内地会,台州, 1891年。14页。21.5cm。罗马字。美经会/英经会。
诗篇, 大英国圣经会,台州, 1893年。 259页。21.5cm。罗马字。美经会/英经会。
但以理书, 内地会,台州, 1893年。57页。21cm。 罗马字。英经会。
新约, 大英国圣经会,台州, 1897年。342页。14cm。据1881年本改订。 罗马字。美经会/英
经会。
创世纪,大英国圣经会,台州,1905年。69页。21.5cm。罗马字。英经会/东洋/美经会
诗篇,大英国圣经会,台州,1905年。150页。22.5cm。罗马字。英经会/美经会
旧约,大英国和外国圣经会,台州,1905-1914。22cm。英经会。
新旧约全书附诗篇, 大英国圣经会印, 1905年-1914年。 旧约69+96+128+169+5+87+105+150
+74+158+155页,新约406页。罗马字。译者为内地会的W.D.Runland,协助者为传教士同
行: C.Thomson、C.H.Jose,J.G.Kaudererts。英经会/同志社/天理/东洋。
出埃及记 利末记,大英国圣经会,1906年。96页。22.5cm。罗马字。英经会/美经会
民数记 约西亚记-路德记,大英国圣经会,台州,1906年。128页。22.5cm。罗马字。英经会。
申命记 大英国圣经会,台州,1907年。50页。22cm。罗马字。英经会/美经会
撒母耳前记-列王记下,大英国圣经会,台州,1908年。169页。22.5cm。罗马字。英经会/美经
会
新约,大英国圣经会,台州,1909年。406页。22.5cm。罗马字。中山图书馆/英经会/美经会
历代志,大英国圣经会,台州,1909年。87页。22.5cm。罗马字。英经会/美经会
以赛亚书-耶利米哀歌,大英国圣经会,台州,1909年。158页。22.5cm。罗马字。英经会。
以西结书-玛拉基书,大英国圣经会,台州,1912年。155页。21.5cm。罗马字。英经会/美经
会
以斯拉记-约伯记,大英国圣经会,上海,1914年。105页。22cm。罗马字。英经会/美经会
箴言 传道书 雅歌,大英国圣经会,上海,1914年。74页。22cm。罗马字。英经会/美经会
旧约书,大英国圣经会,上海,1914年。分篇标页码。22cm。罗马字。另有一与1909 年版新约合
订的合订本。分章标页码。21.5cm。英经会/美经会
案:此书译者为W.D.Rudland(CMS)和C.Thomson等人。
马太福音,大英国圣经会,上海, 1919年。19cm。英经会。
2.1.7 温州土白
马太福音,大英国圣经会,上海, 1892年。120页。24cm。罗马字。美经会/英经会。
案:入声字皆用-h收尾:督tuh、福fuh、约iah、博poh、踏dah、着djah。第三人称单数
"渠"拼作Gi,"来"拼作li,韵母皆为单元音。"我们"(包括式)称为"我大家"(ng-
da-ko)。"你们"称为"你大家"(nye-da-ko)"他们"(包括式)称为"渠大家"(gi-da-ko) 。
四福音书和使徒行传,大英国圣经会, 伦敦, 1894年。120页。24cm。罗马字。美经会/英经
会。
新约,大英国圣经会, 温州,1902年。650页。18.5cm。罗马字。译者和修订者为United methodist
Free Church的W.E.Soothill。美经会/英经会。
马可福音, 大英国圣经会,温州内地会印刷, 1902年。56页。18cm。罗马字。中山/英经会。
圣歌(Hymn Book)修订本。1905年前。作者为W.E.Soothill。汉字、罗马字对照。
参考文献
Hubert W. Spillett, A Catalogue of Scriptures in the Languages of China, British and
Foreign Society, London, 1975.
Eric M..North, The Book of A Thousand Tongues, Harper & Brothers, New York and London,
1938。
志贺正年,中文圣书的基础研究,株式会社天理寺报社印刷,1973年3月。
密立根《新约圣经流传史》(附《汉文圣经译本小史》),广学会,上海,民国二十三年。
Marshall Broomhall, The Chinese Empire , A General & Missionary Survey, Morgan &
Scott, London, 1907.
圣经公会目录,圣书公会、美华圣经会印发,上海,1935年。
木津佑子《关于同志社大学藏汉语方言译等圣书》,载《同志社女子大学学术研究年报》第4
5卷第4期(1994年)。
游汝杰《汉语方言学导论》(第九章第三节),上教育出版社,1992年。
柯里思,Early Hakka corpora in the Basel Mission Library。载《国际中国语言学评论》
第二期,荷兰,1999年。
吴圳义,《清末上海租界社会》,台湾文史哲出版社,1978年。
收藏单位略称
上基图:上海基督教三自爱国会图书室
中山:广东省立中山图书馆
福建师大:福建师范大学图书馆
北大:北京大学图书馆
上海图书馆:上图
日圣图:日本基督教圣经图书馆
东北:日本东北大学
同志社:日本同志社大学
天理:日本天理大学图书馆
京都:日本京都大学图书馆
东洋:日本东洋文库
伯克莱:美国加州大学伯克莱校区图书馆
斯坦福:美国斯坦福大学图书馆
哈佛燕京:美国哈佛大学哈佛燕京学社
哥伦比亚:美国哥伦比亚大学图书馆
美经会:美国圣经会图书室
英经会:大英国圣经会图书室(附设在剑桥大学图书馆)
巴色:瑞士巴色教会图书室
大英:大英图书馆
美国纽约公共图书馆:纽图。
附注:此文是笔者书稿《西洋传教士汉语方言学著作研究》的一部分,初稿原载《基督教
与中国文化丛刊》第三辑,80-131页,2000年,湖北教育出版社。 |
|