吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 7090|回复: 13

[综合] 何处可以搞到丁韙良宁波话拼音

[复制链接]
发表于 2008-9-25 09:07:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
网络上貌似没有啊
发表于 2008-9-25 16:34:09 | 显示全部楼层
图书馆
 楼主| 发表于 2008-9-26 07:29:42 | 显示全部楼层
啥书?
发表于 2008-9-26 10:48:50 | 显示全部楼层
我随口讲讲的。估计完整的要找他在宁波出版的圣经了,但是恐怕早就失传了,你或者可以翻翻老钱他们的论文,看看参考书目里有没有。

另外在books.google.com上丁氏著作里能找到一些痕迹,比如这本书:
A Cycle of Cathay; or, China, South and North
第52页:
zaban (firewood)
fanping (dollar)
keh-z-soh-go i-sze (What does that mean?)
holungtsaw (railway train)
ning (man)

p57:
Lae ng-la keh-pan siao-siao nying (Come, all ye little ones, I pray;)
Ngo iao teh ng-la wo ih sing (I have a word to you to say)

PS 这书非常有趣,还记录了这句话:
I'd rather take a scolding at Suchao
Than listen to a love-song at Siao 【Siaoshan】
原来100多年前和苏州话作对比的是萧山话
 楼主| 发表于 2008-9-26 14:48:56 | 显示全部楼层
19世纪中叶宁波还有介多鼻音阿
发表于 2008-9-26 19:09:23 | 显示全部楼层
宁波话罗马字圣经不是老早翻出来了么。。
发表于 2008-9-26 19:17:05 | 显示全部楼层
http://bbs.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=64

還有睦理遜編的字語彙解, 裡面的羅馬字跟聖經裡面的是同款麼? 我看到創世紀, 聖經羅馬字寫做 Ts‘ông-shü-kyi, 字語彙解裏面的羅馬字寫作 Ts‘ôngʹ-shü-kyiʹ

[ 本帖最后由 taicytau 于 2008-9-26 19:28 编辑 ]
发表于 2008-9-26 23:10:16 | 显示全部楼层
I don't know how 2 pronounce 韙 in Chinese till...
 楼主| 发表于 2008-9-27 07:35:11 | 显示全部楼层
原帖由 taicytau 于 2008-9-26 19:17 发表
http://bbs.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=64

還有睦理遜編的字語彙解, 裡面的羅馬字跟聖經裡面的是同款麼? 我看到創世紀, 聖經羅馬字寫做 Ts‘ông-shü-kyi, 字語彙解裏面的羅馬字寫作 Ts‘ôngʹ-shü- ...

3Q,此圣经是睦理遜編个还是丁韙良编个?

[ 本帖最后由 春山 于 2008-9-27 07:47 编辑 ]
发表于 2008-9-29 09:34:51 | 显示全部楼层
就我查到的資料來看, 寧波話的聖經各種羅馬字出版品的編註者多是一個叫馬丁的牧師, 都沒有署名丁惠良.

一般而言, 耶穌教為每個地方話創羅馬字都只創一套, 不會另創, 所以, 若無意外, 這款羅馬字應該就是丁惠良所編的寧波話羅馬字
发表于 2008-9-30 09:37:19 | 显示全部楼层
真是造孽...
那個馬丁就是丁惠良...
我不知道 W. A. P. Martin 就是William Alexander Parsons Martin
 楼主| 发表于 2008-9-30 09:42:41 | 显示全部楼层
哈哈,楼上还有其他老丁的宁波话资料吗?
发表于 2008-9-30 12:16:45 | 显示全部楼层
 楼主| 发表于 2008-10-6 08:32:13 | 显示全部楼层
好东西,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-4-29 02:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表