嘯逸谷涵 发表于 2011-4-25 10:26:23

常州话的“什么”,求本字

常州话中的“什么”读为“tia",应写为“嗲”还是“底”?

乌程仔 发表于 2011-4-25 13:25:15

吴人 发表于 2011-4-25 18:13:05

一般认为是古吴语 底 的留存。

武肃(钱镠)觉其欢意不甚浃洽,再酌酒,高揭吴喉唱山歌以见意。词曰:‘你辈见侬底欢喜,别是一般滋味子,永在我侬心子里。’  宋 文莹《湘山野录》卷中

双相障碍 发表于 2011-4-25 21:06:29

清朝《兒女英雄傳》的作者和章太炎提到常州話的時候都是直接寫成“底”,按說這個問題答案很明顯,不知為何當代吳語研究者老是覺得本字未明。
至於爲什麽讀tia就不清楚了,有可能是特殊的存古/變異讀音(有個薺可做旁證),也有可能是“底啊”合音。

Salomé 发表于 2011-4-25 21:24:12

常州有齐韵读ie/ia之类的例子么?金衢有的,比如细读 sia

吴人 发表于 2011-4-25 21:28:31

上面双相讲了,荠 读 谢。

Salomé 发表于 2011-4-28 03:25:42

那应该比较好解释了,常用字常常会读音滞古,像衢州见系拼细音不颚化的只有三个常用字,渠-gi,居(近指)-ki,去-khi

寒寒豆 发表于 2011-4-28 13:21:00

齐韵苏州话有3种发音,主流是i,例外读音有e/ei和ia。
谜(~~子)念me,乡下念mei,混同鱼韵白读。
还有就是楼上们说的荠菜,城里叫zia菜,乡下叫野菜。

出韵总是有的,原因么就不清楚了。。

DWS 发表于 2012-1-20 15:58:09

丹阳话是”底高“

乌程仔 发表于 2012-1-20 16:30:30

照读音记录应是嗲

shenyileirob 发表于 2012-1-20 21:28:05

能接受‘底个’的,就先不妨这么想。

DWS 发表于 2012-1-21 11:03:23

我们老家也是讲“底个(底高)”

潇湘子 发表于 2013-6-26 21:24:56

常州的溧阳念“底格”,宜兴念“点格”,常州(武进)念“嗲格”,其实都差不多,也许都是古音“底”字吧!
页: [1]
查看完整版本: 常州话的“什么”,求本字