乌程仔 发表于 2012-9-28 16:17:41

古吴语和日语相关的证据

本帖最后由 乌程仔 于 2012-9-28 16:29 编辑

《谷梁传》:仲孙蔑卫孙林父会吴于善稻。吴谓善伊,谓稻缓。按:谓善为伊者,古合韵也,谓稻为缓者,即沛国谓稻曰之理也。缓,古亦读如暖。这也就是说,吴人一般将稻称缓,而将好吃的粳稻才称为伊缓。日语称稻“いね”(Yine),发音与吴地粳稻读法“伊缓”(-yi’nuan)基本相同。我们从语言学的比较中可以得出这样一个结论:日本的稻作文化并非像有些学者所说的起源于印度的阿萨姆地区或是中国的云南,而是发源于中国东南,它的直输地便是吴越故地。迁徙之前,由于这里粳、籼兼种,故有缓(籼,不好吃的米)和伊缓(粳,好吃的米)的区别。吴越遗民迁至日本之后,由于那里的气温较低,更适合粳稻生长,或是聪明的吴越遗民根本就没有将不好吃的籼稻携至日本,所以,在日语语汇中,只有称粳稻的“いね”,而没有了称籼稻的“ね”,久而久之,“いね”便成了一切水稻的代名词。如果我们从语源学角度来考察,就会发现,日语的“いね”,实际是由“いい”(好的)与“ね”(稻)这两个词组构成,其构词法与“伊缓”完全相同。只是随着时间的推移,人们渐渐忘却原意,把“いね”当成了一个词。

良い(ii)(好的)是日语极常用的一个词,这个词和古吴语一样,值得引起重视。

热度 发表于 2012-9-29 14:59:53

:victory: 可去考據一下
页: [1]
查看完整版本: 古吴语和日语相关的证据