吴人 发表于 2015-10-4 23:12:30

阿拉乓乓响 读音勘误

《阿拉乓乓响》是个不错的寓教于乐的沪语节目。

不过,由于沪语长期退出教育系统,即使是请来做裁判的专家嘉宾,因毕竟也是接触官话为主为未受过系统的传统吴语私塾教育,读音部分也多有疏误。此处仅就笔者guah着的某些片段中的错误之处提出更正。千万别误会,不是要跟哪位“别苗头”,为了吴语的传承,还是要严谨些。

刚看到 蓦然回首,选手读moh-zoe-we-seu,专家老师pass了,连声称“对”,其实应该是不对的,蓦 字 为莫白切,应该读如 陌生的陌mah,专家老师和选手显然受到普通话的影响,而读如 沙漠 的漠了。
这类容易受普通话影响而转oh的唇音字还有一些,比如:迫pah/peh 魄phah/thoh 墨meh 拨peh等,需严加辨别。


http://wu-chinese.wuyue.info/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 吴人的微博

鹦鹉洲散客 发表于 2015-10-4 23:18:55

“落魄” 按古音應讀 laoh-thaoh,然而我身邊的寧波人無一例外地講loh-boh.
:??:

吴人 发表于 2015-10-4 23:33:57

落拓 实际上应该写 落魄 啦!:walawala:

热度 发表于 2015-10-5 09:47:31

落魄——落拓~邋遢

吴人 发表于 2015-10-5 09:54:24

沪语俗语lahmahsandeu里向个mah应该本字也是 蓦 吧?

april10 发表于 2015-10-9 04:25:48

“蓦”最贴切,可能就是本字。有写成 “辣末生头”的,那是末麦不分。

徐云志《狸猫换太子》“蓦然”的发音是正确的。

april10 发表于 2015-10-9 04:35:27

你的Signiture很有意思。

如能用吴语教学,就是希伯来语;如不能用无语教学,就是爱尔兰语。政策放宽已有多时了吧,有效果吗?

乌程仔 发表于 2015-10-9 12:34:52

蓦然回首的蓦应读,迫p'e?, 魄p'e?。

乌程仔 发表于 2015-10-9 19:51:25

阿拉该写阿辣

热度 发表于 2015-10-10 09:14:23

阿辣阿辢

乌程仔 发表于 2015-10-10 13:14:19

热度 发表于 2015-10-5 09:47 static/image/common/back.gif
落魄——落拓~邋遢

落拓是不修边幅的意思,和落魄不同。
页: [1]
查看完整版本: 阿拉乓乓响 读音勘误