z200052 发表于 2019-7-27 12:58:55

“烙”、“搨”和“摊”

北人说“烙饼”,上海人至今炊事上不用“烙”这个概念,因为吴地传统上只说“搨饼”和“摊饼”。“烙蜗牛”是法国大菜,照书面语对待。
这个“搨”或“摊”其实很存古。马桥话里记录下来的侗台语遗存,就有这个说法。因为本来就没记入通语,那么写成“搨”或“摊”就都不难理解了。

还有,饼冷了,拿去koh一koh咾吃。这个koh好不好写成“焗”呢?一回,我在帖子上写“盐koh鸡”的koh,就用了一个“焗”,想:“焗jioh”是颚化读法,不颚化就是koh了。结果受到质疑,因为没有书证,只好吃瘪。那么,这个字该怎么写呢?

钱塘知府 发表于 2019-7-29 18:36:27

koh的说法我也听说过
页: [1]
查看完整版本: “烙”、“搨”和“摊”