z200052 发表于 2020-11-13 06:38:45

吃、喝、呷

吴语和官话在“吃、喝”的用词上的异同是早就众所周知的了。
上海话的“吃”用的范围比官话大很多。饭、汤、茶、烟、酒,一律是“吃”。北人则是带液体较多的就称“喝”,连馄饨他们都称“喝”。而“烟”是叫“抽”的。
但是上海本地人,就是祖居上海的上海人——他们常被别人在背后称“浦东人”,其实他们许多人世代没去过浦东——在饭桌上对汤也说hah的。这其实不是“喝”字,而是“呷”。
这个词看来在北语口语里已经消失了。

散客2020 发表于 2020-11-13 08:36:39

動詞“喫”的使用範圍像北語那樣小的語言好像也不多,譬如湯,英語eat soup與法語manger de la soupe儕用“喫”。

乌程仔 发表于 2020-11-16 13:49:53

北方吃馄饨不说吃?本地人在上海被称浦東人?上海话有呷?呷读?
页: [1]
查看完整版本: 吃、喝、呷