阿拉浙江語 发表于 2008-8-15 16:04:22

寧波搭舟山介堂眼咋啦“彩虹”謳“鱟”

該日子,吾問阿爸,普通閒話里向個“彩虹”,阿拉舟山閒話咋話話啦,其忖啊無沒忖勒是介,當即話嘞,“彩虹”土話謳“鱟”,格吾老實顯奇怪煞死嘞,咋啦阿拉阿爸閑早子一眼啊無沒話著過啦,其無沒大來用“鱟”個話法個,格咋啦其搭“鱟”該個用法忖著算賬啦?“鱟”是一種魚么,咋啦寧波、舟山堂眼壓末眼變成該種意思勒呢?孰人好話向撥吾聽聽啦?來源是咋介樣呢?來源是瑣細呢?

人人头 发表于 2008-8-15 16:17:29

江南地区普遍是说“鱟”。不奇怪

东越木香 发表于 2008-8-15 17:38:55

还有把驼背说成鱟背。

夷州海客 发表于 2008-8-15 19:11:45

如皋也是 鱟
南通貌似是 虹 kaon

[ 本帖最后由 xuxueyin 于 2008-8-15 19:13 编辑 ]

热度 发表于 2008-8-15 20:55:38

原帖由 东越木香 于 2008-8-15 17:38 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
还有把驼背说成鱟背。 呵呵,我小辰光常常被大人話 覅鱟背

dorp 发表于 2008-8-15 21:16:13

大约是样子比较像出此称呼。

阿拉浙江語 发表于 2008-8-16 08:51:12

回复 5# 的帖子

不對啊,舟山話里彎著背讀音貌似是honpei,可是鱟是讀hoi啊,讀音不一樣

guoguo 发表于 2008-8-16 13:20:05

搞笑
连我都知道明州话的弯着背那个字是流摄的

阿拉浙江語 发表于 2008-8-16 14:25:58

回复 8# 的帖子

裝……誰搞笑都不曉得,駝背是寫作鱟背,但是讀起來不是這樣的。

[ 本帖最后由 阿拉浙江語 于 2008-8-16 14:29 编辑 ]

guoguo 发表于 2008-8-16 15:45:32

流摄字的正常音变而已
老派带圆唇,新派没圆唇变成ei
又不是你舟山一家如此
正巧这也是一个苏南吴语的特征,呵呵。。。。。。。

[ 本帖最后由 guoguo 于 2008-8-16 15:48 编辑 ]

春山 发表于 2008-8-18 10:19:48

伛背是伛字啊

春山 发表于 2008-8-18 10:21:02

http://food.chinasq.com/upimg/userup/0802/02110121E00.jpg

海里个鱟,估计见过人不多吧

疁城小囡 发表于 2008-8-18 12:17:26

原帖由 春山 于 2008-8-18 10:19 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
伛背是伛字啊

伛是影母字。

双相障碍 发表于 2008-8-18 14:18:46

要我写我写齁背。

人人头 发表于 2008-8-18 14:57:39

佝背

春山 发表于 2008-8-18 15:06:01

上面正解
【廣韻】呼漏切【集韻】許𠋫切,𠀤音吼。短極醜貌。 又【集韻】丘𠋫切,音𡨥。義同。 又【集韻】【類篇】𠀤與拘同。詳拘字註。

热度 发表于 2008-8-18 17:07:17

佝 不是geu嘛,佝頭縮頸

benojan 发表于 2008-8-18 17:22:59

原帖由 春山 于 2008-8-18 10:21 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
海里个鱟,估计见过人不多吧


长久呒望着爻。。。。。。。。

阿拉浙江語 发表于 2008-8-18 17:39:34

回复 12# 的帖子

这个水里生物味道好伐

砇玟旼 发表于 2008-8-18 20:59:20

原帖由 热度 于 2008-8-18 17:07 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
佝 不是geu嘛,佝頭縮頸
跔(𧺤)
页: [1] 2
查看完整版本: 寧波搭舟山介堂眼咋啦“彩虹”謳“鱟”