吴语协会

标题: 《古吴越地名中的侗台语成份》郑张尚芳 [打印本页]

作者: 寒寒豆    时间: 2008-6-5 02:38
标题: 《古吴越地名中的侗台语成份》郑张尚芳
http://hanhandou.ys168.com/
吴语与其它方言
《古吴越地名中的侗台语成份》郑张尚芳.pdf 241KB >>编辑

夫椒
余暨
……
作者: 人人头    时间: 2008-6-5 10:07
盱眙,读 虚怡 吧
作者: 人人头    时间: 2008-6-5 10:07
有些观点真的不错
作者: guoguo    时间: 2008-6-5 10:34
等蒙古语翘辫子以后自有人来考证普通话地名中的蒙古语成分:呼和浩特、包头。。。。。
作者: 乌程仔    时间: 2008-6-5 11:50
原帖由 蔡佞 于 2008-6-5 10:07 发表
盱眙,读 虚怡 吧

虚于
作者: 寒寒豆    时间: 2008-6-5 12:51
找这篇老文章好久了,都没有下载的,
“善道”的分析挺有启发性的,“夫”是山的说法说服力不如前者,但也可以解释很多地名了。

[ 本帖最后由 寒寒豆 于 2008-6-5 12:53 编辑 ]
作者: 疁城小囡    时间: 2008-6-5 12:53
豆豆辛苦哉。
作者: 人人头    时间: 2008-6-5 13:14
盱眙和善道文献上都有记载,还好些.

像"无锡"'姑苏'之类就吃力点了
作者: Zyre    时间: 2008-6-5 15:32
豆(まめ)さん,あなたは苦労しました。
ダウンロードして見てみにきます。
作者: 热度    时间: 2008-6-5 18:59
あなたは苦労しました
鬼子一般不那麼講
作者: luck    时间: 2008-6-6 15:15
者旨於赐
作者: Zyre    时间: 2008-6-6 15:51
标题: 回复 10# 的帖子
先生にご指導くださってもらいます。
作者: 热度    时间: 2008-6-6 19:37
「お疲れさん/お疲れ様」を言うと、OKだ。
ご苦労 通常是 上級/長輩 對 下級/小輩 用的
作者: 热度    时间: 2008-6-6 19:40
俺を先生と呼んだら、過言じゃないかい。まあ、遠慮しないで
作者: Zyre    时间: 2008-6-6 20:06

申し訳ありません。
とても申し訳ありません。
作者: 热度    时间: 2008-6-6 20:21
湯湯渧
申し訳御座いません  be  講ed   交關多
作者: 希奇光漾    时间: 2008-6-6 21:45
原帖由 热度 于 2008-6-6 19:37 发表
「お疲れさん/お疲れ様」を言うと、OKだ。
ご苦労 通常是 上級/長輩 對 下級/小輩 用的



「を言うと」じゃなくて「と言うと」のではないだろうか。
作者: 希奇光漾    时间: 2008-6-6 21:47
原帖由 热度 于 2008-6-6 19:37 发表
「お疲れさん/お疲れ様」を言うと、OKだ。
ご苦労 通常是 上級/長輩 對 下級/小輩 用的


「を言うと」じゃなくて、「と言うと」のではないだろうか。

二度も書いて失礼しました。

[ 本帖最后由 希奇光漾 于 2008-6-6 21:48 编辑 ]
作者: 热度    时间: 2008-6-6 22:32
這裡用を肯定更合適,沒錯的
作者: Einai    时间: 2008-6-7 19:58
古吴越语中的日语成分?




欢迎光临 吴语协会 (https://www.wu-chinese.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.4