歌词 | 意译重写 | 注释 |
狂年尔到山背 | 那一年你上山找她 | 狂:同音字,读gao11,那。尔:你。山背:山上 |
报渠尔去去便来 | 说是要离开一下 | 报:告诉。渠:读gµ11,他,她,此处为“她” |
渠日日望耷个头路 | 她天天翘首以待 | 耷:表音字,着;望耷:看着。个:这;个头路:这条路 |
足望弗见尔农归来 | 却不见你回来 | 足:总,有时读如“竹”。弗:不。尔农:你 |
| | |
狂些时景 | 那个时候啊 | 时景:时间,时候 |
渠得一个女儿,尔农个后生儿 | 她情窦初开,你少年英俊 | 得:表停顿,有的地方读作“哩”。女儿:读作nang341,一般写作“囡”,女孩儿。后生儿:小伙子 |
个么些年过去 | 如今过去已多年 | 个么:这么 |
足讲弗来渠哈中心里还有点儿惊,心里还有点儿惊 | 心里却还是有点怕,还是有点怕 | 讲弗来:不会说,没法说,此处似意为“不知道”。哈中:同音字,多指“干什么”,有时也表示“为什么”,此处意为“为什么”。惊:读kua24,怕 |
| | |
惊尔农归来变个老货 | 怕你回来时已成老头 | |
惊尔农归来还后生儿般俏 | 怕你回来时风流依旧 | |
惊尔农归来望见个老马儿 | 怕你回来时我青春已逝 | 老马儿:老太太 |
惊尔农归来一记便认出渠 | 怕你回来时一眼把我认出 | 一记:一下子 |
| | |
山背个藤梨熟罢 | 山上的藤梨熟了 | 藤梨:野生猕猴桃。罢:了 |
树上个毛栗儿空罢 | 树上的栗子落了 | 毛栗儿:野生栗子,成熟时表皮裂开,果实掉出,剩下空壳 |
溪滩里个水流去了几许 | 溪里的水已流走多少 | 个:的。了:汤溪话不用,此处似为书面语。几许:多少,这是汤溪话保存的古词之一。此句里的“溪”本应读tþh声母,但不知为何两个演唱者都读作tsh声母 |
哈中还有鱼,哈中还有青呱? | 不知还有鱼吗?还会有青蛙吗? | 青呱:青蛙,一般说“青kuang55”,但歌里读“青kua55” |
欢迎光临 吴语协会 (https://www.wu-chinese.com/bbs/) | Powered by Discuz! X3.4 |