吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2334|回复: 2

中国人也不懂的中国话

[复制链接]
发表于 2009-9-3 17:03:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
一面是有关方面想统一公共场合标示用的英语译法,一面是有人提出“拯救中式英语”,据说成立了一个小组,居然招到了八千人马。在这条新闻里,提到了“四川的‘占花’也因为standing flower 而闻名”。我去过四川,在四川人堆里生活过好几年,却不知道“占花”是什么意思。弄不好还要向老外讨教一番了。
中国人不懂中国话,并不奇怪,问题是连外国人都懂的中国话,居然中国人不懂。这就有点“不好意思”了。
发表于 2009-9-3 18:41:43 | 显示全部楼层
在网上搜了一下,四川是有“占花儿”的说法,未知“占”是否本字。

http://tieba.baidu.com/f?kz=41349796
李宇春,用四川话说,你娃就是个”占花儿”  
我先解释一下这个词的意思:在四川,着个词是个贬义次,意思是过分的抢眼,积极.但我觉得用在你身上很合适.
发表于 2009-9-3 18:49:50 | 显示全部楼层
很偏的英文英美人也经常不知道的呀 只是他们不知道的很坦然
 楼主| 发表于 2009-9-4 06:53:11 | 显示全部楼层
不要说是很偏的,据教外语的老师讲,那些疾病名称,不读医科的大学生也未必搞得清;中国人讲起来“鼻炎”、“肠梗阻”、“脑梗”……讲得很溜,听的人也没有困难。
发表于 2009-9-4 19:45:12 | 显示全部楼层
科学用语中文有绝对优势
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2026-4-18 06:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表