|
|
发表于 2011-11-15 18:52:54
|
显示全部楼层
好吧,俺不跟你这孩纸玩了,万一真的悟人子弟,这个罪责俺可承担不起哦:
句尾语气词“个”的实际发音演变规则:
甬:
“个”goʔ>ɦoʔ>oʔ
沪:
“个”gəʔ>ɦəʔ>əʔ
(吴语中如苏州话可能发生了清化:gəʔ>kəʔ,与人称复数垯dɑʔ>[土耷]tɑʔ之变化同理,但是在沪海边上的苏州太仓我记得仍是gəʔ,并没有变成kəʔ)
http://sinolect.org/bbs/viewthread.php?tid=20067&sid=Ul9my0MY
我当时为了便于记音,写成功:
先坐一晌,该面屯晌好去嗬。(“停”有dɐŋ之读,如本例的单用情况,“顶”有tɐŋ之读,如“楼顶”,“宁”有nɐŋ之读,如“宁使”)
而实际上却是:
先坐一晌,该面停晌好去个。
其实“嗬”不可能是入声,我用它来代表ɦoʔ也不合适,但是因为由goʔ派生的ɦoʔ>oʔ(上海的gəʔ>ɦəʔ>əʔ与之类似)在现代宁波话里在一部分人里又变成了舒声的ɦo乃至ɦou>ɦɐu,所以不得不用“嗬”来标记该字。
至于“俄”ŋu,上海儿童确实是按普通话发音来写他们的上海话的(所以他们写的“俄”,你只好当əʔ来看),本帖纯属娱乐姑苏客之故,切勿效仿。危险!
|
|