吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 10477|回复: 7

トイレ文化:中国の日本と違いとその方向性とは

[复制链接]
发表于 2011-11-29 18:24:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://japanese.china.org.cn/jp/txt/2011-11/28/content_24020559.htm

世界中どこを見ても、日本人ほどトイレを重視する民族はないだろう。11月10日は「いい(=11)トイレ(=10)」の語呂合わせで「トイレの日」とされている。それだけではない。「トイレの神様」という歌は日本で大ヒットしたし、「日本トイレ協会」などという組織も実在するほどだ。日本人の美へのこだわり、特に「美しいトイレ」への追求は止まることを知らない。猫の額ほどの面積に、日本のトイレ文化が凝縮されている。「日本新華僑報」掲載記事を以下に紹介する。
だが、日本人はそうした「トイレ文化」を国内だけに留めておくのは惜しいと考えているようだ。2010年に上海で開催された万国博覧会の日本産業館では、INAX社が出展した「世界一快適なトイレ」が目玉展示品の一つになぞらえられた。一時は見学者が殺到し、抽選で入場制限しなければならなかったほどである。また、毎年恒例の「全国トイレシンポジウム」が先だって横浜市で開催され、世界各国の留学生らが中心になって、日本のトイレについて熱く語り合った。どうやら日本は、こうした国際性豊かなシンポジウムを通して、日本のトイレ文化を国外に発信しようとしているようである。
1978年、中国が改革開放政策により世界に門戸を開いた当初、日本人旅行客がまず吃驚仰天したのは中国の公衆トイレであった。大都市のトイレが、仕切りやドアのない、しゃがんでいる姿がみんなに丸見えの、俗称「ニーハオトイレ」であることにただただ驚き、そこで用を足すことがどうしても出来ない旅行客も少なくなかった。また、トイレットペーパーが備え付けられていないことも意外だったようだ。そのため、当時、旅行者の添乗ガイドが毎日、「滞在ホテルでトイレをお済ませください」と注意喚起し続けなければならなかったという。
現在、日本各地の観光業者にとって中国人観光客は「金のなる木」となっており、日本の旅行業界は中国人観光客を誘致するために知恵を絞っている。だが、実際に日本に旅行に行った中国人が「困った」と感じたことは、なんと公衆トイレだそうだ。「日本は経済大国だろう?なぜ町の公衆トイレがあんなに少ないんだ?」と言う。中国では大通りから住宅街に至るまでどこでも公衆トイレが設置されている。「日本で外出していて、急にトイレに行きたくなった時、非常に困る」との意見が多い。また、日本では至る所で「立ち小便禁止」の張り紙が貼られていることも中国人にとって興味深いようだ。トイレでない公共の場で立ち小便するような「低俗な行為」が日本の街なかで行なわれていることに驚きを隠せないらしい。

日中の「トイレ文化」について、その違いを強調するだけでなく、交流や融合の面もあることを忘れてはならない。上述した中国の「ニーハオトイレ」は、今では大都市ではめったに見られない光景となっている。この30余年、中国の都市部において、一番大きな変化と言えばトイレである。そしてそうした変化は、日本から学んだものが多い。また、日本も中国の都市建設の経験から、駅や公園、デパートなどの公共の場所にはトイレの案内看板を目立つように設置するようになった。また、日本語のほか、英語、中国語、韓国語なども併記されるようになり、国際化都市としての対応が随所に見られるようになっている。
一国の「トイレ文化」には、その国で暮らす民族の生活習慣が反映されていると言ってよいだろう。また、その国民のモラルやマナーを測るバロメータにもなっている。21世紀に入った今、「トイレ文化」は、世界に誇れるその国の「ソフトパワー」になっている。日中両国が、自国の「トイレ文化」を世界から認知され、その「ソフトパワー」を高めていくためにはどうすればいいか、よく考えていかなければならない。男子トイレの小便器のところに「トイレを汚さないために一歩前に出ろ」という意味で、「向前一小歩、文明一大歩」という掲示がよく貼られているが、それも代表的な一例だろう。
发表于 2013-10-9 16:49:58 | 显示全部楼层
我喜欢香喷喷的厕所啊,香喷喷,香喷喷!再也不想臭烘烘!
 楼主| 发表于 2013-10-10 15:45:10 | 显示全部楼层
恣に食べ放題
发表于 2013-10-10 17:46:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 乌程仔 于 2013-10-10 18:14 编辑

恣に食べ放題

恣に如何读?
 楼主| 发表于 2013-10-11 10:06:45 | 显示全部楼层
此處理解爲:ほしいままに
发表于 2013-10-11 14:56:23 | 显示全部楼层
热度的日语水平真高,这种词也知道。
 楼主| 发表于 2013-10-11 17:02:28 | 显示全部楼层
老早教科書啷順帶便看來箇
发表于 2013-10-11 17:08:01 | 显示全部楼层
食べ放題

尽管吃
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-29 14:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表