吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 8863|回复: 34

欧洲游连国名都忘了

[复制链接]
发表于 2011-12-30 19:33:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
多年前,香港的小姑父母曾参加过一趟欧洲游,从意大利到瑞士,到法国再到德国。小姑妈说中间还有一个小国连国名她都忘了,根据他们的行程,我估计是圣马力诺或列支敦士顿,更可能是列支敦士顿,因为它处在从意大利到瑞士的路上。连国名都忘了,这个国家不是白去了?
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 13:18:47 | 显示全部楼层
列支敦士是位于瑞奥之间 不是瑞意之间

不过怎么拼其实没讲究 纯粹按音译就是利希滕施泰因 跟列支敦士登相去甚远
发表于 2012-1-7 13:38:48 | 显示全部楼层
非要名从主人的话,按照当地发音应该是利喝藤施泰恩
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 14:02:21 | 显示全部楼层
南德大部分方言里ch是绝对腭化的ç,而不是荷兰和北德的x。Schwiizertüütsch (Schweizerdeutsch) 和 Ostfränkisch等各片也不会例外。
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 14:08:28 | 显示全部楼层
这一点,了解Hochdeutsch语音分层基本知识的人都会明白。南德和奥地利基本清一色的Oberdeutsch,跟卢森堡的Lëtzeburgesch等中部的摩塞尔法兰克类型是没有可比性的。
发表于 2012-1-7 14:52:07 | 显示全部楼层
眼眼叫碰着眼眼叫列支登士敦当地方言就是发x
发表于 2012-1-7 15:10:48 | 显示全部楼层
High Alemannic (mostly in Switzerland, parts of Vorarlberg, and in the southern parts of the Black Forest in Germany).Subvariants:
Bernese German
Zürich German
Vorarlbergisch
Liechtensteinisch

A significant difference between the high and low variants is the pronunciation of ch after the front vowels (i, e, ä, ö and ü) and consonants. In Standard German and the lower variants, this is a palatal [ç] (the Ich-Laut), whereas in the higher variants, a uvular or velar [χ] or [x] (the Ach-Laut) is used.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alemannic_German#Variants
 楼主| 发表于 2012-1-7 15:47:24 | 显示全部楼层
宁北宁2 发表于 2012-1-7 13:18
列支敦士登是位于瑞奥之间 不是瑞意之间

不过怎么拼其实没讲究 纯粹按音译就是利希滕施泰因 跟列支敦士登 ...

汉语的标准译法就是列支敦士顿
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 16:22:42 | 显示全部楼层
mandarin 发表于 2012-1-7 15:10
High Alemannic (mostly in Switzerland, parts of Vorarlberg, and in the southern parts of the Black F ...

反了。

伪鸡这种人人得而编辑之的Open Source的可靠度懒得评,从来都没人看。

以后记住就行了。
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 16:29:42 | 显示全部楼层
乌程仔 发表于 2012-1-7 15:47
汉语的标准译法就是列支敦士顿

OK,随你吧。

另外我补充一句,低法兰克和东低地德语各片的低德方言里(拼作Plaatdietsk/Plattdütsk等)里-ig不读-iç而读-ix乃至-ik的在很多方言点也是普遍现象,类似荷兰读twintig(特文特赫),标德zwanzig(茨万切希)在北部有很多人读(茨万切克)的,就更不用说什么-ix了。
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 16:50:36 | 显示全部楼层
这里看错了,但是他在这里提的高低地阿雷曼方言的软硬腭之别,并不是现在进行时。

南部的Oberdeutsch里腭化是普遍现象,整个阿雷曼方言片也不例外,阿雷曼内部的高型和低型在软硬腭上的“差异”只是理论上的存在。
发表于 2012-1-7 18:19:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 mandarin 于 2012-1-7 18:20 编辑

你说,一个是英文维基百科,一个是中国民科,相信谁?你自己说
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 19:28:31 | 显示全部楼层
呵呵,民科不民科不是你说了算的。另外,拿伪鸡跟民科比简直是对民科的侮辱。再另外,要轮到你来教训我怎么说印欧语,以你们目前的程度,还得再回炉修行个50年再来。
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 20:18:52 | 显示全部楼层
还有,列支敦士登在阿雷曼方言中是Liachtaschtä,离Liechtenstein相差十万八千里,liachta、schtä两者连鼻尾-n都没有,还“利喝藤施泰恩”,“藤”在哪里“恩”在哪里?笑笑就算了。

Liechtenstein只能用标高德读:利希滕施泰因。

至于“利喝藤施泰恩”之类的音根本就是无中生有的自说自话的发明,事实上根本不存在。不要聪明过头反出自己的洋相了。
发表于 2012-1-7 20:47:10 | 显示全部楼层
民科标志就是高自标置满嘴疯话,错起来呢又死不悔改。扳扳错头赛过杀掉他头一样哇哇乱叫,激动死了。可惜人品太差,一激动智商指数就降到负数,讨论拼写ch的发音他可以扯到ig发音,讨论指定词口音可以帮你扯到对应词讲法,思路广到拦也拦不住lol

鸭子死了嘴还硬,民科自己玩吧~~~
头像被屏蔽
发表于 2012-1-7 21:20:46 | 显示全部楼层
笑死了,终于明白沪人的鸭孵卵冒充金刚钻是怎么来的了。

错起来呢又死不悔改。
-------
Liachtaschtä:利喝藤施泰恩?像你这样死要面子活受罪之人真乃世所罕见。不知为不知,何必出了洋相还用阿Q精神反过来自嘲呢。

扳扳错头赛过杀掉他头一样哇哇乱叫,激动死了。可惜人品太差,一激动智商指数就降到负数。
-------
人身攻击

讨论拼写ch的发音他可以扯到ig发音,讨论指定词口音可以帮你扯到对应词讲法
-------
不知你在扯什么?连ch和ig的音位关系都不懂,还在这里充啥胖子呢?“指定词口音”就更可笑了,Liechtenstein只有“国语”读法,即便方言词读音也只能出现在Liachtaschtä里,这么简单的逻辑都搞不懂,真是无可救药。

鸭子死了嘴还硬
-------
原样奉还,跟你这类人吵架掉份,咱不掺和了。
发表于 2012-1-7 22:00:42 | 显示全部楼层
這個嘛,英文是不是只應該有Lightstone了。
发表于 2012-1-7 22:04:01 | 显示全部楼层
至於ch和ig的所謂音位關係嘛,最好寫成國際音標,這樣都看得明白,省得別人以為再說sch裏面的ch。
头像被屏蔽
发表于 2012-1-8 21:38:32 | 显示全部楼层
笑死我了~~哈哈哈哈哈,中恐上连大力都QQ问我,你今年是不是奔四了啊?自己80前的奔四还YY别人,然后又承认自己才是奔四,才走上红地毯不久,笑,这些拿社工工作证的老东西们都喜欢漫无止境地开涮别人的年龄来追求心理平衡,啊哈哈哈~
头像被屏蔽
发表于 2012-1-8 21:58:09 | 显示全部楼层
双相障碍 发表于 2012-1-7 22:00
這個嘛,英文是不是只應該有Lightstone了。


不是。liecht-en的词根并不能与light对应。

英light和德liecht-在日耳曼语的长短元音音位上很显然不对应的。德-ie-长元音在绝大部分场合是不可能与英-i-相对的。相反,对应圆唇元音的案例倒是很有典型性。

leicht、Licht、(be-)leuchten的词根部分才跟现代英语的light有同源关系。后者是多个不同词简并的结果。有些英国人说德语时会混淆这几个词。这跟五四简体字作孽导致中国人分不清“恢復”的“復”和“複雜”的“複”不是一个字的情况如出一辙。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-28 23:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表