吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 8526|回复: 0

方言,谁解其中味?钱乃荣教授接受都市文化报采访

[复制链接]
发表于 2006-1-8 22:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国网 | 时间:2005 年05 月19 日 | 文章来源:文化都市报  ' n: v* z2 R: m7 F# D& w; X* L
6 ?1 v+ N0 J) P" l( |
近日,有调查显示,我国50%的人不能正确使用普通话。解读这份调查,我们不难发现这样的事实:方言虽然越来越式微,但是并没有立刻消失。这也让我们反思——
$ P" _2 Z3 ^) X* ~( h0 Q3 O6 m2 e4 X3 {6 p4 g& z; e
2004年,丹麦4人演唱组合“迈克学摇滚”翻唱了香港“歌神”张学友的经典国语歌曲——《吻别》。这首根据《吻别》原曲重新填上英文歌词的《Take me to your heart》一时风靡中国,就连“歌神”听了后也自叹不如,表示比自己唱得好多了。但“歌神”也为自己找了个理由,说“国语就是唱不出那个味”。
8 q% ]% I1 o8 l" R/ q5 S. g1 a" I8 G$ t1 Y
“歌神”的话似乎有几分道理,不同的语言有其不同的内涵。就像中国人读翻译过来的《哈姆雷特》时,永远无法体会到另一种语言的魅力;而老外看翻译过去的《红楼梦》,自然也不会领略到书中那独特风情。 2 [5 T% J) ^6 U2 v& [9 \

' I* _2 R" R) C  y; s1 O+ M6 o同样,这种差异即使是在以相同母语为基础的方言中也一直存在。
9 ~5 d0 [# t4 T" J! C+ J& d$ P0 t5 C( D3 g0 n+ Z/ m  p
改革开放后,粤语歌一度成为中国亿万青年的“心声”。最早大约是从上世纪80年代的电视连续剧《霍元甲》的主题歌开始,随后是大量香港歌星的感召,广东话居然成为一种特有的“音乐语言”。一时间,全国人民心荡神摇,原来被称为“歪瓜裂枣”的粤语,怎么听怎么“来劲”,似乎突然觉得人类的很多微妙复杂的情感,只有用不符文理的粤语歌词才能表达“到位”。
. ?* \4 w" x/ `9 v; i' h
4 n8 ]! x$ b0 @在上世纪70年代的香港,广播电台很流行点唱,节目中常有的话就是:“我把这首歌点给阿珍,请留意歌词。” 而歌词无非就是“感动味蕾,挥之不去”、“爱你就算像跌入永远黑暗”之类,且文理不通,但红尘男女却一时觉得找到了共鸣。
' ?6 m9 @, L  ?4 B( w
5 S* x/ P7 W! x: n8 w6 j' |9 x* q再看内地:天津话的相声曾风靡一时,东北话的小品至今仍占据着“主流”地位;时下网上还开始流传各种以方言演唱的歌曲;而许多作家也开始有意识地以方言进行创作,从韩少功的《马桥词典》、莫言的“猫腔”到最近张炜《丑行或浪漫》中的登州方言、刘震云《手机》中的四川方言和河南方言等,越来越多的方言走进了文学作品。这些现象仅仅是一种偶然,还是因为人们就需要这个味?
+ u; z0 u3 F, V! ~1 `  g, [$ g9 E& a- ^1 S4 J2 u( @5 G5 t
刘震云解释自己用方言创作的原因时曾说:“汉语在语种上,对创作已经有了障碍。这种语种的想象力,就像长江黄河的河床,其功能在很大程度上沙化了,那种干巴巴的东西非常多,生活语言的力量被破坏了。”和其有同样感受的作家不在少数,张炜就觉得,他用登州方言写《丑行或浪漫》时,得到了前所未有的痛快感,达到了“长期写作生涯中梦寐以求的状态”。
+ E5 e6 v7 C' A- F5 h
( P: X4 ~1 }8 X作家们对于这样的感受其实由来已久。刘半农在《读〈海上花列传〉》中说:“假如我们做一篇小说,把中间的北京人的口白,全用普通的白话写,北京人看了一定要不满意。这是因为方言作品有地域的神味的缘故。”而在《〈吴歌甲集〉序》中,胡适则显得非常遗憾地说:“我常常想,假如鲁迅先生的《阿Q正传》是用绍兴土话做的,那篇小说要增添多少生气啊!”
& ]6 Y9 B9 c1 ]0 N  
* \+ _4 \3 W& Z* s1 ~  d; W0 z. u6 ^
上海语言研究中心副主任、上海大学中文系教授钱乃荣—— # B2 s$ P- q/ V8 o/ V+ b! Q+ y# X

: c. N8 j6 k( x% E+ h保护方言,就是捍卫文明
7 j% m2 q8 J1 I. }. y
. r0 ?% b" a- i2 f. W1 Y: J都市文化报:方言是怎么形成的? 7 ?# R2 C( f7 I1 d
& u' w- N. P% \8 M
钱乃荣:形成方言的主要原因有两种:一种是当地的土著居民在学习汉语的过程中,形成了以土著语言为底层的混合语;一种是迁徙后的语言接触。外来移民在当地文化的影响下,学习汉语,逐渐形成了一种带有本族母语特征的混合语,以后通过双语的中间阶段,慢慢放弃了自己的母语,这种混合语性质的汉语就是当地的方言。
0 H% z0 u: J$ K
' s" ~' R: J# J) a  C都市文化报:和普通话这一官方方言相比,地方方言有何特色? - H# @3 X) Y/ ]" o

0 Z9 `- d0 a. j5 @2 j. \钱乃荣:方言最自然、本质地表达了中国多元文化的根基。直到目前为止,绝大多数的汉族人的母语即生下来最初学会的语言(或者说不需学的语言),都是方言,也就是说,他们最自如地表达思想感情的语言都是方言。方言里有比普通话丰富得多的生活、情感用语,在动作的细微区分、事物的性状描绘等方面都更具体。这是方言比普通话往往要生动幽默、有趣传神、在文艺表达里更受欢迎的原因。
$ z- C; n* b; T. \2 o5 e" g& C6 M' p" J
都市文化报:目前汉语方言的生存环境如何?
. R$ U0 s( i5 e/ x' \# b1 U
, F9 z0 K& ^. @. E钱乃荣:目前北方方言(包括西南方言)的生存环境最好;其次是粤语的生存环境也很稳定;但是在大力推广普通话后,没有很好地保护吴语方言。比如在上海,除了允许沪剧越剧滑稽剧等戏曲存在外,报刊不准刊登上海方言文章,一个时期还停止上海话的广播,不准发行上海话歌曲磁带,不准讲上海话的电影电视片播出和方言话剧的演出,也不组织专家审定方言用字,因此上海方言还停留在不见书面语的状态。而上海话原来是一个十分丰富的方言,尤其是近代社会中,从自来水、电灯泡、马路、洋房,从出租车到沙发、麦克风、文化、经济、报馆等等,上海话中一时造出和引进大量词语,现在却到需要保护的时候了。
9 N' S7 v! a' I2 j3 r: d3 W
- f  \2 Q% p9 F6 G( l3 S上海方言的这种遭遇在国内还有许多地方同样存在。不让一种方言顺其自然发展而受到压制,地方特色就会消失,地方文化也会萎缩。
! r- T: J6 ^7 J# X1 L0 |
; @/ r9 g( _. L2 R都市文化报:方言消失是优胜劣汰造成的结果? & l* \- ~+ \7 _+ S" c% d0 D% z
7 A% E; m/ G" ]! d" u$ \
钱乃荣:语言的发展和社会、自然一样有个优胜劣汰的问题。但是方言和普通话都是有自己完整的语音、词汇、语法的独立的语言,原来用得都很自在,本身不存在高下。反倒是普通话一直在从历史悠久的活方言中吸收补充了生动的词汇。长期以来,我们在推广普通话的同时,在无形中抵消了方言的话语空间。方言的消失是一件非常可惜的事情,因为在这些方言中,有许多词汇对于补充普通话很有好处,但它们萎缩乃至消亡以后,普通话也就失去了自己的营养源泉,到时我们的普通话就只能从外国语言中寻找营养了。
: Y' H' |, s# C  c: o" \1 M
  v5 N* B: P9 C- l7 _# n都市文化报:如果没有了方言,会是一种什么样的状态?   Z" U3 z" N1 B4 j5 m  U7 S4 h) v' D
- |( [8 r6 h/ m! t8 j5 C. O
钱乃荣:如果我们消灭了各种方言,实现了语言文化的“大一统”,我们的语言文化就不会这样五彩缤纷。一方地域的语言文化是自己一方水土独自的创造,是对人类多元文化的一己贡献。捍卫文化的多样性与尊重人的尊严是密切不可分的。每个人都有权利用自己选择的语言,特别是用自己的母语表达思想。保护方言,就是捍卫文明。
: p! O+ o) ^. `0 }' a/ g都市文化报:我们应该怎么去保护方言? 1 D' \2 X" b* m' L/ A# s6 Q7 w
( b, o+ e' U$ B; ~! B: o% F& ]
钱乃荣:关键是“无为”而治,要它顺其自然地去发展。语言的特点就是随着社会发展而发展,方言也是不断变化的,相信语言只要听其自然,少加人为干涉,就会越发展越丰富。 0 q2 S" B  `8 M" Y

+ }( c2 o! j% q) K要真正做到平等对待一切语言,就要让方言文化自由开展起来,与普通话双轨同行。尊重方言,在传媒和文娱演出、电视节目上适当开放方言的空间。(赵磊)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-6 06:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表