吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 8520|回复: 0

方言,谁解其中味?钱乃荣教授接受都市文化报采访

[复制链接]
发表于 2006-1-8 22:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国网 | 时间:2005 年05 月19 日 | 文章来源:文化都市报  8 X9 N- B( B# G" Q
, R, L! h2 G3 S$ j) J# r; E1 u
近日,有调查显示,我国50%的人不能正确使用普通话。解读这份调查,我们不难发现这样的事实:方言虽然越来越式微,但是并没有立刻消失。这也让我们反思—— 5 R; s  f# F2 Z" {5 ]

; C7 y) Y. g. J+ I2 q. F8 ]2004年,丹麦4人演唱组合“迈克学摇滚”翻唱了香港“歌神”张学友的经典国语歌曲——《吻别》。这首根据《吻别》原曲重新填上英文歌词的《Take me to your heart》一时风靡中国,就连“歌神”听了后也自叹不如,表示比自己唱得好多了。但“歌神”也为自己找了个理由,说“国语就是唱不出那个味”。 & g( H% M6 _* D( r( d* e  n

$ {; g! O7 h- z“歌神”的话似乎有几分道理,不同的语言有其不同的内涵。就像中国人读翻译过来的《哈姆雷特》时,永远无法体会到另一种语言的魅力;而老外看翻译过去的《红楼梦》,自然也不会领略到书中那独特风情。
6 Z* w, S% u* v9 `9 l% @" M  h9 f1 `* C$ m3 W2 P3 C
同样,这种差异即使是在以相同母语为基础的方言中也一直存在。 " q9 \3 s: o: \6 O$ p% y- O& G/ D
0 a+ I2 `; J/ Z( H
改革开放后,粤语歌一度成为中国亿万青年的“心声”。最早大约是从上世纪80年代的电视连续剧《霍元甲》的主题歌开始,随后是大量香港歌星的感召,广东话居然成为一种特有的“音乐语言”。一时间,全国人民心荡神摇,原来被称为“歪瓜裂枣”的粤语,怎么听怎么“来劲”,似乎突然觉得人类的很多微妙复杂的情感,只有用不符文理的粤语歌词才能表达“到位”。 + M6 M. ]; G, g# S; H7 v
" A  T$ q; p0 Q" t1 e) T* {
在上世纪70年代的香港,广播电台很流行点唱,节目中常有的话就是:“我把这首歌点给阿珍,请留意歌词。” 而歌词无非就是“感动味蕾,挥之不去”、“爱你就算像跌入永远黑暗”之类,且文理不通,但红尘男女却一时觉得找到了共鸣。 ' R$ {; ~. |' G/ O  J8 E8 P

4 k( E) t& }5 t5 N- n再看内地:天津话的相声曾风靡一时,东北话的小品至今仍占据着“主流”地位;时下网上还开始流传各种以方言演唱的歌曲;而许多作家也开始有意识地以方言进行创作,从韩少功的《马桥词典》、莫言的“猫腔”到最近张炜《丑行或浪漫》中的登州方言、刘震云《手机》中的四川方言和河南方言等,越来越多的方言走进了文学作品。这些现象仅仅是一种偶然,还是因为人们就需要这个味?
8 ^8 N" h$ I- j! l! N9 ?
3 w* \6 ~; B. L$ `. }8 K刘震云解释自己用方言创作的原因时曾说:“汉语在语种上,对创作已经有了障碍。这种语种的想象力,就像长江黄河的河床,其功能在很大程度上沙化了,那种干巴巴的东西非常多,生活语言的力量被破坏了。”和其有同样感受的作家不在少数,张炜就觉得,他用登州方言写《丑行或浪漫》时,得到了前所未有的痛快感,达到了“长期写作生涯中梦寐以求的状态”。 9 G: m4 E8 k$ X" d  t1 E6 ~

, b6 A0 B, o9 M4 A/ b' w作家们对于这样的感受其实由来已久。刘半农在《读〈海上花列传〉》中说:“假如我们做一篇小说,把中间的北京人的口白,全用普通的白话写,北京人看了一定要不满意。这是因为方言作品有地域的神味的缘故。”而在《〈吴歌甲集〉序》中,胡适则显得非常遗憾地说:“我常常想,假如鲁迅先生的《阿Q正传》是用绍兴土话做的,那篇小说要增添多少生气啊!”, X5 ?9 \  R) Z$ V& c' s* {
  
$ k1 c6 c0 t3 z! O
0 ]6 l- T( X* h3 p8 q5 E- b3 j  ^8 O上海语言研究中心副主任、上海大学中文系教授钱乃荣——
0 [9 ?5 I$ {8 M7 d1 T/ b. v3 J$ y: A3 ]3 ]" [/ z0 ?# U. L
保护方言,就是捍卫文明 + N- h. f& ], l; i, U

3 o3 D1 |% r2 W  y都市文化报:方言是怎么形成的? 2 m: ?% M; l5 H- ~+ s( T6 v

' r. F, s# r# X钱乃荣:形成方言的主要原因有两种:一种是当地的土著居民在学习汉语的过程中,形成了以土著语言为底层的混合语;一种是迁徙后的语言接触。外来移民在当地文化的影响下,学习汉语,逐渐形成了一种带有本族母语特征的混合语,以后通过双语的中间阶段,慢慢放弃了自己的母语,这种混合语性质的汉语就是当地的方言。
  z3 @1 z2 l! X* F& d/ ?* N& a
* x4 o; l8 m& v- n8 y. P都市文化报:和普通话这一官方方言相比,地方方言有何特色?
# N6 `1 z) @) k4 \$ }* ]! D/ j! [/ }* L& h+ J; J
钱乃荣:方言最自然、本质地表达了中国多元文化的根基。直到目前为止,绝大多数的汉族人的母语即生下来最初学会的语言(或者说不需学的语言),都是方言,也就是说,他们最自如地表达思想感情的语言都是方言。方言里有比普通话丰富得多的生活、情感用语,在动作的细微区分、事物的性状描绘等方面都更具体。这是方言比普通话往往要生动幽默、有趣传神、在文艺表达里更受欢迎的原因。 / K3 M! d$ c. u  V

6 a& ^4 L: ^: X5 z* o1 k都市文化报:目前汉语方言的生存环境如何? " a! y, Q7 l  x
. |+ S. c; V! F1 `, w( y; l
钱乃荣:目前北方方言(包括西南方言)的生存环境最好;其次是粤语的生存环境也很稳定;但是在大力推广普通话后,没有很好地保护吴语方言。比如在上海,除了允许沪剧越剧滑稽剧等戏曲存在外,报刊不准刊登上海方言文章,一个时期还停止上海话的广播,不准发行上海话歌曲磁带,不准讲上海话的电影电视片播出和方言话剧的演出,也不组织专家审定方言用字,因此上海方言还停留在不见书面语的状态。而上海话原来是一个十分丰富的方言,尤其是近代社会中,从自来水、电灯泡、马路、洋房,从出租车到沙发、麦克风、文化、经济、报馆等等,上海话中一时造出和引进大量词语,现在却到需要保护的时候了。 ! C  M% w- A# X5 h" |
0 \( }) Z* K& }
上海方言的这种遭遇在国内还有许多地方同样存在。不让一种方言顺其自然发展而受到压制,地方特色就会消失,地方文化也会萎缩。 ' [- _+ ^5 d; N

. ^( Z1 I3 c5 Q4 R都市文化报:方言消失是优胜劣汰造成的结果? - K" a) K) P" B7 X+ t

0 B* T, @1 I" b) L钱乃荣:语言的发展和社会、自然一样有个优胜劣汰的问题。但是方言和普通话都是有自己完整的语音、词汇、语法的独立的语言,原来用得都很自在,本身不存在高下。反倒是普通话一直在从历史悠久的活方言中吸收补充了生动的词汇。长期以来,我们在推广普通话的同时,在无形中抵消了方言的话语空间。方言的消失是一件非常可惜的事情,因为在这些方言中,有许多词汇对于补充普通话很有好处,但它们萎缩乃至消亡以后,普通话也就失去了自己的营养源泉,到时我们的普通话就只能从外国语言中寻找营养了。   G! \: q9 u6 V$ ^
4 l' a2 p/ x' i! b7 P6 x
都市文化报:如果没有了方言,会是一种什么样的状态? ' J. `' U! y  q  Y; e! ^: E

; `- i  h3 P: s! g7 S5 ^钱乃荣:如果我们消灭了各种方言,实现了语言文化的“大一统”,我们的语言文化就不会这样五彩缤纷。一方地域的语言文化是自己一方水土独自的创造,是对人类多元文化的一己贡献。捍卫文化的多样性与尊重人的尊严是密切不可分的。每个人都有权利用自己选择的语言,特别是用自己的母语表达思想。保护方言,就是捍卫文明。 . T2 v& `: z& w8 j, q2 v
都市文化报:我们应该怎么去保护方言? 1 g) w# M' y0 v  r- j7 T: o; g
* D8 A1 a/ W- ^4 N+ \. J; a
钱乃荣:关键是“无为”而治,要它顺其自然地去发展。语言的特点就是随着社会发展而发展,方言也是不断变化的,相信语言只要听其自然,少加人为干涉,就会越发展越丰富。 2 s8 d) U4 _8 P/ ]$ s

* |# ]; _! h/ H& D& e要真正做到平等对待一切语言,就要让方言文化自由开展起来,与普通话双轨同行。尊重方言,在传媒和文娱演出、电视节目上适当开放方言的空间。(赵磊)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-3 14:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表