|
发表于 2014-6-9 23:53:06
|
显示全部楼层
本帖最后由 Skatinginbc 于 2014-6-10 00:38 编辑
When I reconstructed ancient Wu-Yue terms, I noticed that Proto-Austroasiatic 南亞語系 (including 越語系 Vietic languages) can explain Chinese transliterations better than Austronesian 南岛語系 and Tai-Kadai 侗台語系. For example,
Old Chinese transliteration 莫 *māk as in 莫湖 > 太湖 "Great Lake", compared to:
南方大語系 Proto-Austric:
1. 南亞語系 Proto-Austroasiatic *mak "big, many".
2. 澳台語系 Austro-Tai:
A) 侗台語系 Proto-Tai-Kadai *bak "big, many" (壯泰語系 Proto-Zhuang-Tai *bɨk > Proto-Tai *ɓɯ:k, Proto-Kam-Sui *ʔba:k).
B) 南岛語系 Proto-Austronesian *ma-ʀaya "big".
3. 苗瑤语系 Proto-Hmong–Mien: No cognate found. *hljo "big".
Another example pertains to 江 OC *krōŋ "river, Yang-zi River" (《楚辭·九章》將運舟而下浮兮,上洞庭而下江):
1. 南亞語系 Proto-Austroasiatic *rɔ:ŋ "ditch, river", *k-rɔ:ŋ "large river": Bahnar krɔ:ŋ, Old Mon kruŋ, Nyakur kro:ŋ "large river". Thai glo:ŋ or kloN "canal" could be a loan.
2. 澳台語系 Austro-Tai:
A) 侗台語系: Proto-Kra *ʔuŋ-C "water", Proto-Kam-Sui *ʔnja "river".
B) 南岛語系 Proto-Austronesian *daNumma "water".
3. 苗瑤语系 *ʔu̯əm "water", tle "river".
莫 OC *māk matches 南亞語系 *mak, and 江 OC *krōŋ matches 南亞語系 *k-rɔ:ŋ. I'm inclined to believe that 南亞語系 constitutes a significant strata of 吴越原住民.
|
|