|
发表于 2014-6-4 02:32:13
|
显示全部楼层
「核」(梗開二入麥匣)在其他方言包括粵語都讀成擦音(fricative, e.g., [x-], [ɦ-], [h-], [f-], etc.), 我們能從中推断中古發音方法 (manner of articulation)但不能推断其發音部位(position of articulation). 由於吴語匣母軟齦鼻音(voiced nasal velar [ŋ-])的例子(e.g., 蘇州 核 /ŋɤʔ/, 鶴 /ŋɔʔ/, 銜 /ŋᴇ/, 互 /ŋəu/), 我們才有了活着的語言 (living language) 來證明中古匣母必定是軟齦音 (velar consonant) (to be specific, voiced velar fricative [*ɣ-]). 像這樣能提供古語蛛絲馬跡的活化石越来越少了, 在它們絕種之前我們應該紀錄描述它們的存在, 而不是排斥否定其存在.
「吳語現代化」偏重政治實用的目的 (e.g., standardization, pinyin, etc.), 像三峡工程一樣可能會破壞生態 (語言生態 linguistic ecology), 因此在「現代化」的同時, 我們應小心翼翼地從事維護的工作. 維護始於尊重--尊重少數族群 (e.g., 老派), 尊重語言遺產包括「異常」與「例外」. 當我讀 post #4 時 (宁北泞: 「苏州话“核”在有些场合下读gheh但有些读ngeh的.」), 我睜大了眼--他的方言或許能提供匣母演化和語境 (linguistic environment)之間關係的線索! 可惜排擠歧視的態度似乎是被吳語協會默許的, 要不然怎麼會有人不停「文盲, 文盲」地罵罵括括? 把「匪夷所思」(超過個人有限的理解能力)的語言現象看成「变态」而嗤之以鼻, 就好比把出土文物當成破銅爛鐵, 真令人心寒.
|
|