吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: simaxiudi

[输入法] 老钱个上海闲话输入法发布

[复制链接]
发表于 2008-8-8 16:15:34 | 显示全部楼层
要王汝刚来试验记
发表于 2008-8-11 19:29:38 | 显示全部楼层
奶臭:婴孩奶味
发表于 2008-9-3 23:26:18 | 显示全部楼层

“上海话输入法”灵光吗

http://www.sina.com.cn  2008年08月31日08:12  新闻晨报

  ■星期日新闻晨报记者 戴震东

  输入法的设计者钱乃荣希望它能帮助更多的上海年轻人把上海话说得更“道地”。

  上周,段小姐从朋友那儿听说有了个“上海话输入法”,平日里一直用“切饭、组撒、米有”这种“网络上海话”聊天的段小姐很高兴,以为终于可以不再用“洋泾浜”上海话打字了。

  很快,她便在电脑里安装了这个输入法,然后兴冲冲地登陆MSN开始和朋友聊天,结果,意外发生了……

  段小姐想打一句“屋里厢哈热!”结果打了一刻钟都没出来,急得她一身汗,又想打一个“汗”字,还是打不出,段小姐差点一气之下拆了电脑。

  段小姐发现,这个输入法使用的拼音方式和自己掌握的汉语拼音有不少出入,有些字的拼音没变,另一些则完全对不上号。不过她没放弃,上网去查了使用说明,发现网络上许多人都提出过这问题。段小姐仔细研读了一遍使用说明,才搞明白问题所在。

  “屋里厢哈热!”的汉语拼音是“wulixianghare”,但上海话输入法的拼音则要打成“oklixianghanik”,而出汗的“汗”不是“han”而是“hhoe”。

  这是为什么呢?中文系出身的段小姐赶紧把过去的教科书翻出来看。

  原来,上海话中有“浊辅音”声母,普通话里是没有这个的。所谓的“浊辅音”也就是英语里的“浊辅音”。上海话输入法如何表示浊辅音呢?是在声母后面加个“h”,比如“汗”的上海拼音声母就是“hh”,“旗”的就是“jh”。

  此外,上海话中还保留了古汉语中的入声字,这也是普通话里所没有的,比如“屋”就是入声字,上海话拼音写作“ok”,读“哦”的短促音,如上海话鸡叫的拟声词“喔喔喔”的“喔”,又似英语“book”中的“oo”的发音。

  上海话中还有一个韵母是普通话、英语中都没有的,就是“安”的发音,上海话拼音里写作“oe”,见“汗”的韵母。这个音在法语和德语中能找到。

  为了方便记忆,有个网友还编了一句顺口溜:“浊音h短音k,安打oe来埃打e,字改y额为ng,其余都同普通话”来帮助学习。

  看完这些,估计你也已经一头汗了。要搞明白上海话拼音与普通话拼音的差别还真不是件容易事,就连有语言学基础的段小姐最后也都放弃使用这套输入法了。

  上海话输入法的设计者是上海大学中文系教授钱乃荣,去年他曾出过一本《上海话大词典》,多年来一直热心于上海方言的保护与发展。

  钱乃荣告诉记者,使用者中说难的有,说简单的也有,不过多数是找不到使用说明。其实安装软件时附有使用说明,在程序菜单里便能找到。

  钱乃荣说,只要仔细看懂使用说明,边用边体会,上海人很快便能学会使用。如果是“新上海人”,可能就要花些功夫,因为上海话里的一些浊辅音、韵母在“新上海人”的母语中可能没有。

  不过,段小姐认为,尽管上海话我们每天都说,但是一般人没有语言学的基础,来个“浊辅音”脑袋就大了,更别提什么入声字了。何况经过多年的学校教育,年轻一代上海人的上海话越来越“洋泾浜”,许多人都分辨不来清浊音了。

  而这些问题正是钱乃荣希望改进的,他认为这套输入法能帮助更多的上海年轻人把上海话说得更“道地”。

  记者也从头到尾学了一遍如何使用上海话输入法。发现,其实只要花一到两天的功夫摸索,这套输入法还是能够掌握的,但要分辨清浊音和入声字,可能还要“勤学苦练”好几天。想要学好这套输入法需要耐心,同样,对于这套输入法是否能征服急性子的年轻人,钱乃荣也需要耐心。
发表于 2008-9-3 23:26:47 | 显示全部楼层

为什么要有上海话输入法

http://www.sina.com.cn  2008年08月31日08:12  新闻晨报

  ■星期日新闻晨报记者 戴震东

  经过3年时间,钱乃荣和他的团队终于做出了上海话输入法。对他来说,通过事实来证明上海话还有市场,有活力,比任何一篇论文都来得更有力。

  我手写我口

  一百多年前,晚清诗人黄遵宪喊出“我手写我口”,提倡用白话文写作,我们如何说便要如何写。

  钱乃荣说,一百年过去了,今天我们仍没能做到这一点。他说,有的研究生的口头表达能力很好,但连论文都写不连贯。因为写文章,必须先把心里想的话“翻译”成普通话的标准文体,而这就是问题所在。

  钱乃荣认为,普及普通话的同时,不能消灭方言。方言是各具特色的地域文化的基础,比如中国数百种地方戏曲和说唱艺术形式都是以当地方言为依托的。

  语言生动活泼的名著如《水浒》、《红楼梦》都吸收了大量方言俗语写成。新文化运动时,有人就说:“没有这些用北方方言写的著作,就没有现在的白话文。”

  在钱乃荣看来,方言的发展反而能推动普通话的发展。上世纪三四十年代,上海出产了大量的电影、小说,里面的上海话气味很重,随着这些文艺作品的风靡,如“名堂、尴尬、垃圾、花头、陌生、蹩脚、瘪三、吃不消、煞有介事、马路、洋房、电灯泡、自来水”等上海话常用词在使用中被普通话吸收成了通用语。当时上海话对国语的贡献,就像当今粤语对普通话的贡献一样——“按揭、火爆、炒鱿鱼”等粤语方言被普通话吸收。

  钱乃荣说:“文化越是本土,就越是拥有细致入微的乡情民俗异彩,就越是贴近本真,其语言和文化形态中便蕴含着世界文化的精神和价值,深藏着人性中共同部分的精髓。”

  输入法背后的故事

  2005年,在上海大学物理系念书的郑晓钧听说中文系的钱乃荣老师要上一门选修课《沪方言和沪民俗文化》。上海人郑晓钧觉得特别来劲,早早地便去教室占了座。

  钱乃荣回忆说,那门课吸引了很多学生,180人的教室,每次都是一个位子不空,后面还有站着的。

  小时候住在愚园路的郑晓钧成长在一个说地道上海话的家庭里,他的祖父祖母都出生在上海,而非移民,他们说的老派上海话里有丰富活泼的词汇与韵味十足的音调。尽管从小学到高中,郑晓钧被要求在学校里必须使用普通话,但一回家,就像频道切换一样,马上便满口“上海闲话”。

  或许是这个原因,钱乃荣的课特别吸引他,一次上完课,郑晓钧还走上讲台和钱乃荣交流心得。会计算机编程的郑晓钧当时提出,为什么不尝试开发一套上海话拼音输入法?之前复旦大学中文系主任陈恩和也提过这件事,不过,钱乃荣毕竟是做学问的,对计算机编程一窍不通,事情也就搁下了。

  2005年,国家语委的一位领导在9月的一次会议上说:网络发展的前程不可估量,不能进入网络的语言将会面临消亡的命运。这句话提醒了钱乃荣,如果上海话无法通过网络来表达,他之前的努力也可能前功尽弃。

  于是钱乃荣找到郑晓钧,开始着手这套输入法的开发工作。编写上海话输入法由两个部分组成,内容由钱乃荣提供,编程则由郑晓钧负责。

  与此同时,另一件事情也加速了这套输入法的诞生。

  其实在2005年前后,学界对方言问题还存在许多不同看法。2004年,钱乃荣的《质疑“现代汉语规范化”》一文被转贴在北京大学中文论坛。此帖一出,一石激起千层浪,众多学者和网友对《质疑》所提出的语言文字问题各抒己见,人们的意见主要围绕是否要发展方言而分为两派。

  这场网络论战旷日持久,不断有网友前来引经据典,慷慨陈述。钱乃荣说,当时网友们为了一个议题争辩到半夜、凌晨是常有的事。

  到了2007年,钱乃荣累了,他发现始终是你不服我,我不服你,再争论下去也不是办法。一次出国开会期间,语委一位领导就认可了他的观点,这让钱乃荣豁然开朗。他想,与其再这样争执下去,倒不如干些实事,让事实来说话。

  这年,他着手编撰的《上海话大词典》出版了。这本词典的问世让钱乃荣得到意想不到的回应,签名售书的时候排了很长的队,还有家长带着孩子来买书,激动地对钱乃荣说,将来就是要让他(孩子)学好上海话。

  这部大词典出版的同时,钱乃荣也申请到的上海话输入法的哲学社科项目,资金有了保障。随后他便向媒体透露了上海话输入法正在编写当中,不久之后便可问世。

  编写一个输入法程序对一家软件公司来说并非难事,但对于只能抽业余时间来编写的郑晓钧个人来说,并没那么简单。郑晓钧把它比作是一个好厨师要烧一桌陌生的菜,好吃没问题,关键是需要时间慢慢熟悉。

  于是,足足一年后,上海话输入法才终于完成。
发表于 2008-9-4 10:29:31 | 显示全部楼层
哈熱?瞎講嘔……明明是弗是哈
发表于 2008-9-4 11:59:22 | 显示全部楼层
原帖由 吴人 于 2008-9-3 23:26 发表
不过,段小姐认为,尽管上海话我们每天都说,但是一般人没有语言学的基础,来个“浊辅音”脑袋就大了,更别提什么入声字了。何况经过多年的学校教育,年轻一代上海人的上海话越来越“洋泾浜”,许多人都分辨不来清浊音了。

这个是整个问题的关键。钱氏的本意是要通过输入法来正音
但是青少年“音不正”反过来成为制约输入法推广的瓶颈
所以就成了一个先有蛋还是先有鸡的怪圈

另外,要纠正的一点是,复旦大学中文系主任,应是陈思和,不是陈恩和
发表于 2008-9-4 12:00:08 | 显示全部楼层
原帖由 热度 于 2008-9-4 10:29 发表
哈熱?瞎講嘔……明明是赫弗是哈

明知正字是“里向”却向“里厢”妥协,也是非常不应该的
发表于 2008-9-4 15:32:02 | 显示全部楼层
赫hah也是音译吧
发表于 2008-9-4 15:33:55 | 显示全部楼层
原帖由 guoguo 于 2008-8-1 15:37 发表
勿作兴这种死词倒是有的。。。。


这词怎么会死
要么现在和谐了,“勿作兴”的事情少了?
发表于 2008-9-4 20:12:04 | 显示全部楼层

回复 26# 的帖子

音正也不解决问题。
大家个思维全畀汉拼框杀脱了,嘴巴分得出清浊不一定手节头分得出。外加输入法还有习惯个问题,譬方我是老早习惯用汉拼打吴语了(侭管写了不道地)。
发表于 2008-9-5 11:41:48 | 显示全部楼层
是啊,这是另两个层面的瓶颈。其实瓶颈还不止这三个
发表于 2008-9-5 12:29:00 | 显示全部楼层
原帖由 mlk 于 2008-9-4 15:32 发表
赫hah也是音译吧
漢語辭典裡有顯著的含意,赫在上海話裡充當很、非常之意,應該不僅僅是音譯過來的吧
头像被屏蔽
发表于 2008-9-6 16:47:12 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
发表于 2008-9-6 18:59:36 | 显示全部楼层
不要这么想么
如果使用这个输入法看了说明起码知道浊音和入声是怎么回事了
这样目的就达到了
发表于 2008-9-7 00:03:29 | 显示全部楼层
我觉得上海话拼音输入法的首要目的不是给网民灌输浊音、入声等语音知识,而是让大家先有个母语意识,在此之上可以通过升级输入法版本循序渐进灌输语音知识。
发表于 2008-9-7 12:30:49 | 显示全部楼层
这样步骤太繁琐了
发表于 2008-9-8 00:41:44 | 显示全部楼层
有什么繁琐的,不分清浊、舒促的方案先试用个两年先
发表于 2008-9-8 12:31:54 | 显示全部楼层
初级阶段能不能短一点?
发表于 2008-9-8 12:47:57 | 显示全部楼层
方案能离满拼多远就多远,要向群众灌输吴语完全是不同于普通话的概念.
发表于 2009-6-4 12:24:14 | 显示全部楼层
很快就上手了,但有些音不是很妥当,比方饭,居然不是ve而是fhe,勿却是v声母,同声母发音的字居然都不同拼音。其他的还在试验。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-4-18 12:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表